Josuk zioen
atzo:
Ikus deçaquet eta ikusten ahal dut formen artean anhitzec ez dute differenciaric eguiten. Lehenac subjunctivoa du oinharrian (es posible que yo vea), bigarrena indicativoa da (puedo leer realmente). [Josu Lavin]
Baina "
ikus dezaket" forma
ez bide da oinarritzen an
subjuntiboa. Ikus dezagun (
hemen):
... "-ke" morfemak, zeintaz Trask-ek dio ondorengo hau (1997:224):
This -ke follows the verbal root but precedes any suffixed agreement-marker, and its origin is completely mysterious. Lafont's view, very plausible, is that -ke could anciently be attached to virtually any finite form to convey a sense of indefiniteness, possibility or probability, and that the modern distribution largely reflects a degree of fossilization of the affix in forms in which its presence was semantically natural; note that a number of conditional forms do not exist in isolation, but only with either a prefixed ba- 'if' or a suffixed -ke: balu 'if he/she had it', luke 'he/she would have it', but no attested *lu, though conceivably such free forms did once exist. [Trask, 1997:224]
Izan ere, "-ke" atzizki horrek izanen luke ber esangura zein "le-" trinkotu zaharragoak (alegia, "akaso" antzeko partikula adverbial modukoa), zeini lekua hartzen ari zitzaion. [Balbula. 2020]
Trask-ek dioskunez, "
-ke" morfemak izango luké jatorri misteriotsua, ezezaguna, zeinen
aurreneko interpretazio historikoa izan liteke zérbait nola "
akaso", halan ze orainaldiko formei atxikita, eta
guztiz naturalki, hartuko zuén
geroaldiko zentzua, esan nahi baita zentzuá e
futuroa (garai zahar haietan
ez zen aditz perifrastikorik, eta adizki sintetiko transitiboek hartu ahal zutén "
-ke" morfema hori afin jasó "
akasoko zentzu futuroa"):
dakarke
dakusket
dagikezu
dezakegu
...
Horko azken biak
ez ziren oraino laguntzaileak, baizik adizki sintetikoak pertenitzén ki "
egin" eta "*
ezan" aditz guztiz normalak, zeinen bien esangura akaso
ez zen izanen guztiz berdina, nahiz izán, seguruena, antzekoa (gerora izanen zirén
guztiz ordezkagarriak, halatan ze, hizkera batzuetan batek hartuko zuen
bestearen lekua, bitarten beste leku batzuetan gertatuko zén
justuki alderantzizkoa, hola sortuz diferentzia inportanteak arten mendebaldeko hizkerak eta ekialdeko hizkerak). Edonola ere, "
dagikezu" eta "
dezakegu" ez dira forma subjuntiboak, eta
ez daude oinarrituak an forma subjuntiboak, baizik an forma
indikatibo petoak, afin osatu
futuro inzierto bat.
Gerora, garatuko ziren
adizki perifrastikoak, eta aditz askoren forma sintetikoak ahantziko ziren, halan ze, adizki ahaztu horien futuro inziertoak emateko, erabiliko zirén justuki "
egin" eta"*
ezan" (eta "*
iron" ere) nola
aditz auxiliarrak:
ekar dezake = dakarke
ikus dagiket = dakusket
...
zein
ez zirén subjuntiboak, baizik geroaldiko forma perifrastikoak zein hartzen ari ziren lekua ki lehengo forma sintetikoak afinda adierazí
nagusiki ber futuroa (beti ere
inziertoa).
Geroago ere, dakigunez, garatuko zirén beste futuro perifrastiko batzuk kin "*
edun":
ekarriko dut
ikusiren dut
...
zeinek, berriro ere,
kenduko zioten lekua ki goragoko futuro perifrastiko zaharrak, geldituz lehengo forma
nagusiki futuro horiek ("
ekar dezaket") nagusiki murrizturik orain ki euren
zentzuá e posibilitatea, non topatuko zirén kin "
ahal" formak, eginéz elkarrekin tupust:
ekar dezaket aurka ekarri ahal dut
Hor, seguruena, hasiera batean egonen zén Josuk dioen
matize etimologikoa, zein joanen zen desagertzen gradualki harik-eta gaur egun
guztiz desagertú an erabilera estandarra, inkluso egoník hizkerarik non den desagertú "
ekar dezaket" aldé "
ekarri ahal dut".
Edonola ere, "
ikus dezaket" forma
ez bide da oinarritzen an subjuntiboa, baizik
subjuntibo transitibo perifrastikoa an "*
ezan" aditza, zein lehenda gramatikaldu nola laguntzaile, izanen zen aditz normal bat, nola "
egin" laguntzailea ere. [
⇶]
Etiketak: aditza, Trask