Orriak

osteguna, maiatza 07, 2026

IA, ia perfektu

Herenegungo aipuan, Josu Lavin-ek erabiltzen zuén honako itzultzaile automatikoa:

zein dén ibiltzen arartez Inteligentzia Artifiziala (IA) arrén itzuli textuak ki interlingua. Eta hara jo dugu ikusten nóla itzuliko lukén atzoko sarrera. Horrá emaitza (klikatu gain irudia ki ikusi hobeto):

Eta ailegatu gara ki konklusio bat: IA, ia perfektu. [3081] [>>>]

3 iruzkin:

  1. Eta baldin orain interlinguacoa euscararat itzulcen baduçu, ohico batuan baino hobequi eduquico duçu euscaraz.

    ErantzunEzabatu
  2. IA Translator-ec çure euscara' euscara normalçat harcen du.
    Erramunen casuan, ordea, ez bethi, ceren errannahia aldatzen baitu.

    IA Translator gure programmac interlingua erabilcen du zubi hizcunça modura.

    InterlinguA = hizcuncen arteco hizcunça

    Eta euscara "raro"tic euscara "normalago"ra itzulcen daqui!

    ErantzunEzabatu
  3. IA Translator bidez:

    Eguinac 2:38 Leiçarraga

    Eta Pierrisec dioste, Emenda çaitezte eta batheya bedi çuetaric batbedera Iesus Christen icenean bekatuén barkamendutan: eta recebituren duçue Spiritu sainduaren dohaina.

    Petrus diceva a illes: Repentite vos, e que cata uno de vos sia baptisate in le nomine de Jesu Christo pro le remission del peccatos; e vos recipera le dono del Spirito Sancte.

    Pedrok esan zien: «Damu zaitezte, eta bataia bedi zuetako bakoitza Jesu Kristoren izenean, bekatuen barkamena lortzeko; eta Espiritu Santuaren dohaina jasoko duzue».

    ErantzunEzabatu