asteartea, ekaina 24, 2025

Buruzki "subitizatu"

Hitz-ordenen diakroniara baino lehen (ikus atzoko #2763), eta gaiaz pixkat aldatzeko, aipatu nahi genuke hitz bat zeintaz mintzatu dén orain dela gutxi (ekainaren 5-ean) an ITZUL posta-zerrenda:

  • subitizatu

Zerrenda horretan, Josu Garate itzultzaileak egiten zuén honako galdera (ekainak 5):

zeini Aitor Salaberria-k erantzuten zión honako hau:

eta Xabier Aristegieta-k ondorengo hau:

gero Lierni Garmendia-k zioén hau:

 geroago, Josu-k eskertzen zituén erantzun horiek:

eta, azkenik, Alfontso Mujika-k gaineratzen zuén honako hau:

Honen inguruan, soilik esan nahi genuke ze guk hitz hori erabil genuén an gure artikulua barné liburua ganik Mikel Mendizabal titulatuá "Hizkuntzen berdintasun komunikatiboa: mitoa ala errealitatea?" (2014:107-140), argitaratua an Utriusque Vasconiae:

Eta erabili genuén hitz hori emánez bere inglesezko definizioa (aipatuz Hurford, 2007, nahiz hitza datorkigún ti 1949, han irakurtzen dugunez). Bihar aipatuko dugú pasartea. [#2764] [>>>]