asteazkena, otsaila 09, 2005

Zailtasun produktiboa versus zailtasun kaltegarria

[Erantzunez tu komentarioa on Erramun Gerrikagoitia (respek)tu nire atzoko mezua]

Ikus esaldi hauek:
Lehenik eta behin, euskarak Nafarroan duen egoeraren eta etorkizunaren gainean nik dudan ikuspegia zuei azaltzeko egin didazuen gonbidapena eskertu nahi dizuet.

Azken aldi honetan Parlamentu hau euskarak lurralde honetan duen egoerarekin sentiberatuta dauden sektoreei entzuteko ematen ari den urratsek optimismora bultzatzen gaituzte hizkuntza aniztasuna errespetatzearen aldeko garenok eta itxarotekoa da emaitza positiboak izango dituela Nafarroan mintzatzen diren hizkuntzentzat eta Foru Komunitate honetako jendeak elkar ulertzeko ahaleginarentzat.
Aurreko hori agertu da gaur argitaratua an www.erabili.com, eta autorea da Uri Ruiz Bikandi, zein baita:
  1. EHUko irakaslea an "Hezkuntza eta Literaturaren Didaktika Saila"
  2. aditua an bilinguismoa, eta 
  3. aritua an "hizkuntza idatzia irakasteko erabiltzen diren testuen azterketa kritikoa".
Bistan da, ez dago azterketa kritiko handirik egin behar afin ikusi ezen bilinguismoa askoz hobe zabalduko da gain oinarria on euskara ahaltsuki komunikatibo bat ezi-ez gain oinarria on goiko euskara itxuroso bezain ahalgabea.

Goiko paragrafo horien konplexutasuna komunikatiboki kaltegarria da, zeren topatu ahal dugu beste ordenazio nabarmenki diskursiboago bat, beti-ere mantenduz esaldien eta osagarrien kategoria nagusiak (printzipala printzipal, menpekoa menpeko). Ikus (hartuko dugu soilik lehenego paragrafoa nahiz bigarrena den are bihurriagoa):
Lehenik eta behin, eskertu nahi dizuet zuen gonbidapena afin nik azaldu nola ikusten dudan euskararen egoera eta etorkizuna an Nafarroa.
Gure esaldi hori konplexu xamarra da, baina bere konplexutasun hori produktiboa da, zeren eskaintzen baitigu kantitate eta kalitate komunikatiboa. [8] []

Etiketak: