osteguna, apirila 04, 2019

Frenesi

Aurreko sarreran mintzatu zaizkigú Luis Lauzirika eta Erramun Gerrikagoitia gain arazo lexikoa, zein ez den txikia, eta guk adibidez aipatu nahi genuke "frenesi" hitza, zein desagertu den an itzuplena on Juan Garzia (ikus atzokoan).

Eta gauza da ze, bádira hitzak zein, aukera minimoa izanez gero, ezin diren evitatu an itzulpen bat: hain dirá hitz spezifikoak, hain dirá karakteristikoak, hain gutxitan erabiliak ze, noiz agértu, zuzenean trasladatu (itzuli) behar dirén ki irakurlea, izanki autore originalaren aukera explizitua, aukera ondo nabarmena eta ondo adierazgarria, zeinik gabe itzulpenak galtzen duén edukia eta kolorea ere.

Hitz horietakoa da "frenesi", zein agertzen zaigun an textua ganik Borges:
Ejemplos normativos de esa charlatanería de la brevedad, de ese frenesí sentencioso, pueden buscarse en...
eta zein, OEHak dioskunez, jada erabili zuen nork-eta Leizarragak berak an 1571:
Asto eme uztarriko batek boz humanoz minzaturik reprimi zezan profetaren frenesiá. [OEH, Lç 2 Petr 2, 16]
Dira hitzak zek aberasten duté hizkuntza eta textua, eta zeinen falta botatzen dén faltan, nola gertatzen zaigún an textua on Juan Garzia. Ez dugu, ordea, faltan bota an Hiztegia on Euskaltzaindia. Horixe da bidea! [488] [>>>]

Etiketak:

4 Comments:

Blogger Josu Lavin said...

Duda legoque frenesi edo frenesia formen artean batueraz.

osteguna, apirila 04, 2019 11:25:00 AM  
Blogger Josu Lavin said...

Naffarreraz, ordea, duda liçate inter frenesi(a) eta phrenesi(a).
Leiçarragac frenesia.

osteguna, apirila 04, 2019 11:28:00 AM  
Blogger Josu Lavin said...

EU NA hizteguian honela aguercen da momentuz:

frenesi . phrenesi

osteguna, apirila 04, 2019 11:38:00 AM  
Blogger Josu Lavin said...

https://drive.google.com/file/d/1Zj18jMdXXm5FXhsFGQ9-1dEYR1KWLO7d/view?usp=sharing

EU NA Hizteguia

osteguna, apirila 04, 2019 12:15:00 PM  

Argitaratu iruzkina

<< Home