Orriak

asteartea, urria 01, 2024

Pastor (2019): "... en euskera (51,9%) la frecuencia de sujetos omitidos en oraciones transitivas es significativamente mayor que en castellano (35,9%)"

Zioén atzo Bittor Hidalgo-k (nori, esan gabe doa, eskertzen diogún bere galdera eta bere interesa an gai ezin zentralago hauek):

Jakin nahi nuke, Jesus, nondik ateratzen den zuk aipatu datu hau: "euskaraz [subjektuen] gehiengoa dá eliptikoa: %51,9".

Bai, datua aterea da ti tesia on Luis Pastor (2019) titulatuá "Estrategias facilitadoras del procesamiento en lenguas OV-VO", zein konsultatu ahal duzún klikatuz gain titulua an 68-69 orrialdeak. Datu horri buruz idatzi genuen an ondorengo sarrera, zein jasotzen dugún osorik:

Pastor eta Laka (2013) artikuluan ez dugu aurkitu zéin diren portzentajeak on sujetu omitituak an euren lagina, zein den aterea ti euskara eta gaztelania idatzi estandarrak (SOV eta SVO). Bai aurkitu ditugu portzentaje zehatzak on omisio totalak, baina datu hori ez da guretzako hain interesgarria nola sujetuena. Hori dela ta, jo dugu ki tesia on Luis Pastor ("Estrategias facilitadoras del procesamiento en lenguas OV-VO", 2019), non bai aurkitu dugun datu hori an antzeko lagin zabalago bat non gehitu baitira aldizkarietako esaldiak ere (apárte egunkarietakoak eta liburuetakoak). Horrá portzentaje zehatz horiek:

(b) sujetos omitidos (S-drop) en oraciones intransitivas y transitivas. Las barras de error muestran los intervalos de confianza de 95%.

Pastor-ek dio (2019):

... en euskera (51,9%) la frecuencia de sujetos omitidos en oraciones transitivas es significativamente mayor que en castellano (35,9%) [Pastor, 2019:68-69]
Sarrera honetan soilik ohartarazi nahi genuke ze, euskarazko esaldi transitiboetan, sujetu omitituak dirá gehiago zein sujetu explizituak.
Hortxe datua. [2498] [>>>]

1 iruzkin: