asteartea, abendua 21, 2021

Euskaran ere, sujetu-omisioak agertzen dirá erlatiboki askoz gehiago (%93) zein objetu-omisioak (%15) an esaldiak kin omisioren bat (transitiboak eta intransitiboak barne)

Ikusi berri dugu nóla "gaztelaniazko objetuetan, omisioak jaisten dirá ki ... zero (Pastor, 2019)", bitárten euskarazko sujetu transitiboetan, "sujetu omitituak (eliptikoak, "subject pro-drop") dirá gehiago (%51,9) zein sujetu explizituak (Pastor, 2019)". Gaurkoan ikusi nahi genuke nóla euskarazko objetuetan ere, omisioak gertatzen dirá askoz gutxiago zein sujetu-omisiak. Pastor-rek (2019) ematen ditú ondorengo portzentajeak gain esaldiak kin omisioak. Horietatik ...

... en ambas lenguas la omisión de sujeto es la más frecuente (castellano: 100%; y euskera: 85%). En euskera, que también puede omitir el objeto, la omisión de este es mucho menos frecuente (7%) respecto a la del sujeto [%85] y, de igual modo, la omisión de ambos argumentos también es menos frecuente (8%) frente a la omisión del sujeto [%85]. [Pastor, 2019]
halan ze, euskaran, hartuz soilik esaldiak (transistiboak eta intransitiboak barne) non omititu dén zerbait, euren %93an omitituko da sujetua (%85 + %8), bitárten euren %15ean omititu da objeturen bat, indirektoak barne (%7 + %8). %93 versus %15, beraz. [1481] [>>>]

Etiketak: