Hiztunak erabil leiké "lei" edo "leike" transitiboak aráuz bere helburu komunikatiboa, aukeratuz artén laburtasuna ("lei") edo, akaso, pleonasmo expresiboa ("leike")
Atzokoaren ildotik, gogoratu nahi genuke gaur gure #881:
Aipatu genuén atzo "lezake" forma:Ikus ere #880. [2813] [>>>]
Azpimarratu nahi dugu ze "lei" forma hori dá monosilabikoa, bitartén "leike" dá bisilabikoa, eta batuko "lezake" trisilabikoa.zein, genioenez, izanen zén printzipioz redundantea ("le-" eta "-ke" batera), eta diot printzipioz, zeren orobat erabil lei kin helburu pleonasmikoa. Edonola ere, zenbait hizkeratan redundantzia hori izan dá aukerakoa, aukeran egonik "lei" edo "leike" transitiboak aráuz hiztunaren helburu komunikatiboa, hautatuz artén laburtasuna ("lei") edo, akaso, pleonasmo expresiboa ("leike")
Edonola ere, "le gi" izanen zén "egin" aditzaren "akasoko" forma zaharra (3. persona horretan) berdin nola "le za" izanen zén ber forma an "*ezan", zeinen signifikantza izanen zén nola "ahal izan":
le za > leza → lezakenon, hizkera batzutan, bereziki 3. personan, "-ke" atzizkia gelditu dén aukeran afin laburtu edo indartu expresioa (izan ere, 3. persona horretan ez zuen sortzen interferentziarik kin lehenaldia). Gerora, perifrastiko bihurtzean, "*ezan" aditza gamatikalduz joan zén nola laguntzaile (ez da bestela erabiltzen):
le gi > legi → legike > leike
egin le(g)ike = egin lezake = egin ahal(ko) lukeEta gauza da ze, "lezake" ere, noizbait erabili da gabén "-ke" an 3. persona hori ("leza" = "lezake"), akaso analogiaz, islatuz mendebaldeko "lei" = "leike". Ikus Eusebio Erkiaga euskaltzainaren erabilera hau ("Neurtitzak"):
Esan nahi baita: Nork egin lezake holako lanik?

2 Comments:
Posibleak:
egin leza = hiciera (en el futuro)
egin baleza = si hiciera (en el futuro)
egin lezake = posiblemente hiciera (en el futuro), podría hacer, haría posiblemente
Irrealak:
egiten/egingo lu: hiciese
egiten/egingo balu: si hiciese
egiten/egingo luke: haría
Nork egin leza holako lanik?
Quién hiciera tal trabajo?
Argitaratu iruzkina
<< Home