asteazkena, urtarrila 22, 2025

Euskara konsideratu da an bi lan (2015, 2019) nahiz bietan explizituki zehazten den nóla irakurleak familiarizatu egin diren kin textuen edukia lehenago zein egín euren grabazioak

Duela gutxi aipatzen genituén beste bi lan (Yoon Mi Oh, 2015; eta Coupé, Mi Oh, Dediu eta Pellegrino, 2019) non aztertu dirén hizkuntza ezberdinetako IR-ak (Information Rate), eta non, gainera, hizkuntza horietako bat zén euskara. Baina bi azterketa horietan explizituki zehazten da nóla irakurleak familiarizatu egin diren kin textuen edukia lehenago zein egín euren grabazioak. Honela mintzo ginen an [2604] burúz goragoko lehenengo lana:

Lehenik aipátu ze Yoon Mi Oh-k bere tesian ("Linguistic Complexity and Information: Quantitative Approaches", 2015) kalkulatu zuén euskararen IR-a (information rate) respektu vietnamiera erábiliz ber metodologia zein Pellegrino-k eta bestek (ikus [2601]) baina azpi baldintza explizitu hau:

In a first phase of recording, speakers were asked to read the 15 texts silently which... In a second stage, speakers read each text aloud twice before the actual recording. Each text was thus separately recorded one at a time in a random order after being read three times by the speaker, including the silent reading.This process of repeatedly reading the same text before each recording allowed speakers to familiarize themselves with the script... [Oh, 205:29]

nondik:

This process of repeatedly reading the same text before each recording allowed speakers to familiarize themselves with the script...  [Oh, 205:29]

esan nahi baita ze, nola genioén an [2600]:

..., textuekiko aurre-familiarizazio horrek (aurreko ulermen horrek) neutralizatuko lituzké prozesamendu-diferentziak, halan-ze, gure helburutarako, experimentuak ez luke interes berezirik, harago tikan diferentziak an gorputz fonikoa (soinuen luzera, konplexitatea, ahobetegarritasuna,...) zein ez diren gure interes nagusia.

Hortaz, gure helburuetarako, bi experimentu horiek ez lukete interes berezirik, nahiz interesatzen zaigun zéin den euskararen lekua respektu adibidez gaztelania an aspektu nagusiki foniko hori

Familiarizazio explizitu horretaz aparte, Yoon Mi Oh (2015) zúen erabili ber metodologia zein Pellegrinok eta bestek an euren lana on 2011, zein gauzatzen dén an ondorengo formula (Oh, 2015:36):

Hori dá prozedimendu berbera zein ikusten genuen an [2601] an artikulua ganik Pellegrino, Coupé eta Marsico (2011). Bihar, lan horretako emaitzak. [2611] [>>>]