asteazkena, urria 15, 2025

Berrikiago eskaini dira Irulegiko epigrafearen beste versio batzuk, jada landuagoak, zeintan halere gure "eŕaukon" hori ez den aldatzen

Mintzo ginén atzo burúz Irulegiko epigrafearen versio bat, hasieran zabaldutakoa, nahizta berrikiago eskaini dirén beste versio batzuk, jada landuagoak, zeintan halere gure "eŕaukon" hori ez den aldatzen. Gainera esan behar da ze gure textu hori bi fasetan idatzi zen: bata esgrafiatua (denboran aurrena) eta bestea puntukatua (egina gain esgrafiatua). Nolabait esán, esgrafiatuak prestatuko luké geroko punteoa:

El texto fue inscrito en dos fases: la primera mediante esgrafiado y la segunda mediante un punteado encima del esgrafiado. [Gorrochategui-Velaza, 2023:496]

Hona hemen Joaquín Gorrochategui-k eta Javier Velaza-k eskainitako versio esgrafiatua eta versio punteatua (an "La mano de Irulegi: edición y comentarios epigráficos y lingüísticos", 2023:498-499):

Autoreek hauxe diote gain bi versio horiek:

Lo llamativo en este epígrafe es que ambas versiones, la esgrafiada y la punteada, no coinciden en todos sus signos. Ello suscita, además de graves dificultades para la interpretación del texto, preguntas relevantes acerca de la autoría de cada una de ellas; es decir, si ambas versiones se deben al mismo autor, que hubiese esgrafiado un borrador más o menos negligente y después hubiese él mismo punteado el texto completando o corrigiendo algunos signos, o a personas diferentes. En el primer caso, el texto definitivo y por tanto más correcto sería el punteado; en el caso de dos manos, podría pensarse en principio que el texto esgrafiado tendría más autoridad, debiéndose las diferencias a una falta de conocimiento o destreza por parte del punteador. [Gorrochategui-Velaza, 2023:496]
Zorionez, gure "eŕaukon" hori bietan berdin agertzen da. Bihar ikusiko dugu beste versio bat. [2877] [>>>]