asteartea, ekaina 30, 2026

Javier Velaza (2026): "..., se trata se una cerámica elaborada, hecha en el propio poblado de Irulegi, o como mucho en las inmediaciones, lo cual es muy significativo por cuanto no ha viajado, es decir, no es una cerámica de importación, y por lo tanto su elaboración y el texto que la acompaña ha de ser entendido como propio del contexto del lugar."

Amaitzen genuén atzokoa esanez ze:

... "abaŕ" agertuko litzaiguké gardenki idatzia bidéz ipar-ekialdeko semisilabario iberikoa, berdin nola gertatzen zén kin "eŕaukon" adizkia (hemen ere harira datóz goragoko #2882, #2883 eta #2884).

Baina, nón egina zen ontzi hori non agértu "abaŕ" inskripzioa? Nón zen fabrikatua? Nón landua? Nón idatzia? Ba, oso interesgarriki, ontzi hori egin zén an Irulegi edo inguruko parajeren bat. Hala entzun ahal dugu tik ahoa on Javier Velaza ikerlaria an Radio Euskadi-ko programá "La mecánica del caracol", non erantzuten zuén ki galderak ganik kazetari Eva Caballero (Radio Euskadi):

..., se trata se una cerámica elaborada, hecha en el propio poblado de Irulegi, o como mucho en las inmediaciones, lo cual es muy significativo por cuanto no ha viajado, es decir, no es una cerámica de importación, y por lo tanto su elaboración y el texto que la acompaña ha de ser entendido como propio del contexto del lugar. [Velaza, 2026]
Ikus elkarrizketa osoa (eta programa osoa) an ondoko esteka:

Hortaz, aurreratzen digutenez, mintzo gara gain pieza zeramiko bat zein landu zen an Irulegi edo inguruko parajeren bat, halan ze...

... su elaboración y el texto que la acompaña ha de ser entendido como propio del contexto del lugar. [Velaza, 2026]
Bai, oso esanguratsua (muy significativo) eta oso-oso interesgarria (xehetasun gehiago an hurrengo alea on Palaeohispanica aldizkaria, ikus #3132). [3135]