igandea, martxoa 18, 2007

XK5: Teoria gardena eta ebidentzia enpiriko sendoa bat-eginik

Erantzunez ki Xabier Kintana (ikus XK1, XK2, XK3 hau, XK4, eta hau). 

1998an David Gil hizkuntzalariak (erantzunez ki bere kolega Bingfu Lu) zúen planteatzen honako galdera hau (ikus XK4):

First a question: Is it actually the case that there's more OV>VO than VO>OV among ATTESTED changes, or only amongst RECONSTRUCTED changes.
Eta Gil-ek berak zioskun zér deduzitu beharko genuken baldin erantzuna balitz baiezko biribila (ikus Gil-en mezu osoa hemen):
... , if the former, then I see no way to avoid the conclusion that what we have here is a fascinating window into linguistic evolution, with OV languages being evolutionarily prior to VO languages with respect to word order typology.

(An inevitable disclaimer. To say that, say, OV Japanese is evolutionarily prior to, say, VO English with respect to word order typology is not to rule out the possibility that, say, OV Japanese might be more advanced evolutionarily than VO English with respect to other linguistic properties not correlated with word order. And needless to say, such claims say nothing about extra-linguistic matters.)

Gil-ek, esan bezala, zúen planteatzen hori-galdera an 1998. Eta 2005ean Tom Givón hizkuntzalariak (zein baita figura zentral bat an hizkuntzalaritza funtzionala) zioén (ikus Givón-en mezu osoa hemen):

1. Synchronic morphology is most often the best guide for reconstructing older syntax. There is not a single shred of evidence in Japanese morphology indicating anything but SOV syntax (see Givon 1971, 1979, 1983 ed., 2001, inter alia).

2. In general, SOV is the oldest attested word-order in human language. Most natural (non-contact induced) drift is, as far as I know, always away from SOV, not toward it (Givon 1979; Ruhlen & Gell-Man, forthcoming).

Honek du erakusten haruntzago ti edozein duda razonable ezen, afera honetan, bat datoz teoria gardena eta ebidentzia enpiriko sendoa. Hau da, ... I see no way to avoid the conclusion that... [107] [>>>]

Etiketak: , , , , ,

2 Comments:

Blogger Ivan d'Etcheverry said...

Adisquideoc,

Iracur eçaçue Bernardo Atchaga euscalçain berriaren hitzoc:

"Gure antzarak ez daki luzaro geldirik egoten, eta hor abiatu da hegan. Zizurkilgo gaina alde batera utzi eta, Asteasuko errepide nagusiari helduz, "Konportako errebuelta" esaten zitzaion tokira jo du. Astia daukat, ordea, orain arteko hitz nagusiei beste bat gehitzeko. "Bereizi" esan dut arestian, "bakandu", "apartatu". Orain "transfiguratu" esan behar dut. Bertso, poema eta nobelek transfiguratu egiten dituztela une, leku edo gertaerak; errealitatea.

Badakit hitz hau ez dela gure euskal hiztegietan azaltzen, eta guztiek ere jauzi egiten dutela "transferitu" delakotik "transformadore" delakora; baina, oker ez banago, Euskaltzaindiaren hiztegia E letran dago oraindik. Aukera dut, beraz, "transfiguratu" eta baita "transfigurazio" bera ere erabiltzeko. Ziurrenik ere baztertua izango da, zeren elizen arteko Biblian ere nahiago izan baitute "antzaldatze" delakoa; baina, aukera dagoen bitartean, bonbon. Eta gero gerokoak."

Hunaino haren hitzac.

Gravea da. Hyper eta ultra gravea da goian iracurcen den hori:

"Ziurrenik ere baztertua izango da, zeren elizen arteko Biblian ere nahiago izan baitute "antzaldatze" delakoa; baina, aukera dagoen bitartean, bonbon. Eta gero gerokoak."

Ciurrenic ere baztertua içango da!
Auquera dagoen bitartean!

TRANSFIGURATU eta TRANSFIGURATIONE hitzac gure (ecen haien) Leiçarragac erabili cituen!

Tchopi maitea,

Baldinetariac eguiatan erabilitaco hitzac ez badituzte onhartzen, nolatan syntaxis aldaquetaric onhartuco duten!

Argui eta garbi: Haien bidea ez da nire bidea eta nehoiz ez da içanen. Planeta differentetan vici baicara.

Neuc neure bidea eguinen dut bidequide edota bidaideric ukanen ez banu ere.

Ivan d'Etcheverry

asteazkena, martxoa 21, 2007 6:18:00 PM  
Blogger Ivan d'Etcheverry said...

OPPARITTO BAT

Adisquide preciatuac,

Uste dut ecen bihar (nire urthebethetze eguna baita) ezpa etzico helbide huntan:

http://klasikoak.armiarma.com/krono.htm

agercen diren obra guztiac, ceinen nombrea hirurehunetic gora baita, hemen erabilcen ari naicen ORTHOGRAPHIA CLASSICO UNIFICATURAT ekarriac ukanen ditudala.

EUSKARAtic EUSCARArat

Cer iruditzen çaiçue?

Obra hauc perfectoqui çucenduaz geroz EUSKARA ERKIDE BATUAn ere eman ahalco dira, hau da, ORTOGRAFIA MODERNOAn.

Adeitsuqui

Ivan d'Etcheverry

ostirala, martxoa 23, 2007 12:31:00 AM  

Argitaratu iruzkina

<< Home