Zénbat-eta aldaketa intralinguistiko gehiago non normaltzen dirén aukera sintaktiko potente eta funtzionalak, orduan-eta aldaketa interlinguistiko gutxiago
Jarraitzen dú herenegungo komentarioak:
Aldaketa da beharrezkoa, are geyo, da derrigorrezko, batez ere aldaketa baldin bada argia, ongi razonatua, inteligentea. Alegia, nola proposatzen diran blog honetan.
Bai, gaur eta hemen, aldaketa (evoluzioa) dá beharrezkoa, eta areago, ezinbestekoa. Esan gabe doa ze euskaran báda tradizio garatzailea ere, zeini eutsi behar zaion ki erantzun ahal izan ki baldintza eta behar berriak, naturaltasunez.
Zeren, apárte utzita kontuak on kalitate linguistikoa (erlazionatuak kin
efizientzia eta ereginkortasun komunikatiboa, zein dirén
oinarri-oinarrizkoak), gaur eta hemen baldin aldaketa ezbada intralinguistikoa (aldaketa barnén hizkuntza), izanen dá interlinguistikoa (aldaketa artén hizkuntzak). Zénbat-eta aldaketa intralinguistiko gehiago non normaltzen dirén aukera sintaktiko potente eta funtzionalak, orduan-eta aldaketa interlinguistiko gutxiago. [2661] [>>>]
2 Comments:
Verba eguinic gain aldaketa interlisguisticoa (edo inter hizcuntzen artecoa) etorri zait gogora ze hori -saltoa hizcuntza batetic bestera- eguiten ohi da ascotan arten daquitenac guehiago ze hizcuntza bat.
Esateraco gaur -eguena 13 martxoa 2025- titular principala an Berria eta Gara eguncariac dira gain thema berbera, batean euscaraz (an Berria) eta bestean (an Gara) gaztelaniaz.
Hara Berriaco titularra
"EBk 26.000 milioi euroren inportazioak zergapetuta erantzungo dio AEBei"
eta hara Garacoa
""La UE responde a Trump con aranceles por valor de 26.000 millones"
Gogoan izanic iracurle euscaldunac (zeinac ba daquien ere gaztelania) nago ni ze guehien guehienac edi guztiac eguin ahalco luquete salto (ezen hartu informatione preferentetzat Garacoa zeren da ulertzeco errazagoa).
¿Ez al da zatiaz ere errazago harrapatzea erdarazco textua (Gara) ze euscarazcoa (Berria)?
... edo guztiac ...
Argitaratu iruzkina
<< Home