Bai, hantxe zegoen (nahiz ni ohartu ez) Bittor-en dokumentu superinteresgarria burúz atzo komentatutako Kindaichi-ren liburua (eskerrik asko, Bittor)
Atzokoan irakurtzen genuén ondoko komentarioa ganik Bittor Hidalgo:
Ez dakit jaso duzun, Jesus, joan den egunean bidali nizun email bat Kindaichiren hainbat iruzkin interesgarrirekin...
Eta bai, hantxe zegoen (nahiz ni ohartu ez) Bittor-en dokumentu superinteresgarria burúz atzo komentatutako Kindaichi-ren liburua (ikusten denez biok izan genuén ber refleju osasungarria ki irákurri Kindaichi-ren liburua: "Nihongo", 1957, hau dá "Japoniera"). Ikus dokumentua:
edo zuzenean beherago (klikatu gain irudiak ki irakurri hobeto):
Dokumentuan dena da interesgarri, baina gaurkoan nabarmendu nahi genuké azken puntu hori:
• Ōkubo Tadatoshi [1909-?, Kindaichik maiz aipatzen duen hizkuntzalaria] urges us at every opportunity to change the word order of Japanese, putting the verb near the beginning of a sentence [Hyakumannin no Gengogaku [The linguistics for a million people] (Shinkōsha, 1947), pp. 143–47]. His deeply felt wish can be fulfilled if we only care to do so. (Bere sakoneko desioa bete daiteke, hala egiteko ardura badugu.)Eskerrik asko, Bittor. [3101]




0 Comments:
Argitaratu iruzkina
<< Home