ostirala, martxoa 14, 2025

Bi titular horiek esaten dituzté gauza ondo ezberdinak, baina hori aparte utzita, zatiaz ere errazago harrapatzen da Gara-ko sintaxia zeinda Berria-koa

 Zioen atzo Erramun Gerrikagoitia-k:

Verba eguinic gain aldaketa interlisguisticoa (edo inter hizcuntzen artecoa) etorri zait gogora ze hori -saltoa hizcuntza batetic bestera- eguiten ohi da ascotan arten daquitenac guehiago ze hizcuntza bat.
Esateraco gaur -eguena 13 martxoa 2025- titular principala an Berria eta Gara eguncariac dira gain thema berbera, batean euscaraz (an Berria) eta bestean (an Gara) gaztelaniaz.
Hara Berriaco titularra
"EBk 26.000 milioi euroren inportazioak zergapetuta erantzungo dio AEBei"
eta hara Garacoa
"La UE responde a Trump con aranceles por valor de 26.000 millones"
Gogoan izanic iracurle euscaldunac (zeinac ba daquien ere gaztelania) nago ni ze guehien guehienac edo guztiac eguin ahalco luquete salto (ezen hartu informatione preferentetzat Garacoa zeren da ulertzeco errazagoa).

¿Ez al da zatiaz ere errazago harrapatzea erdarazco textua (Gara) ze euscarazcoa (Berria)?

Gauza da ze bi titular horiek esaten dituzté gauza ondo ezberdinak. Alde batetik, Berria-ko titularrak dio ze:

EBk AEBei erantzungo dio zergatuz handik egindako inportazio batzuk zeinen balioa dén 26.000 miloi euro.

edo:

EBk AEBei erantzungo dio zergatuz handik egindako inportazio batzuk valoratuak an 26.000 miloi euro

edo baita ere:

EBk AEBei erantzungo dio zergatuz handik egindako 26.000 miloi euroko inportazioak

edo sinpleago:

EBk AEBei erantzungo dio zergatuz 26.000 miloi euroko inportazioak

eta bestetik, Gara-ko titularrak dió beste hau: 

"La UE responde a Trump con aranceles por valor de 26.000 millones" 

alegia, dio ze arantzelen (zergen) balioa izanen dá 26.000 euro, esan ordez ze zergatutako inportazioak (zergatutako oinarria) izanen dirá 26.000 eurokoak. Ondo ezberdinak dira bi gauza horiek, eta esan behar dugu ze Berria-ko edukia da zuzena, EB-k gravatuko ditú bere AEBtiko inportazio batzuk valoratuak an 26.000 euro. Gara-k esan beharko luké:

La UE responde a Trump con aranceles sobre importaciones valoradas en 26.000 millones

Diferentzia horretaz aparte, gauza da ze Berria-ko informazioa (sintaxia) ez da batere ondo ulertzen, bitárten Gara-koa ondo ulertzen den, hala okerreko titularra nola zuzendutakoa ere (nik personalki Berria-koa atzo goizean irakurri nuen, eta gutxienez hiru aldiz irakurri behar izan nuen ki ulertu bere esangura). Akaso bihar saiatuko gara esaten zerbait gehiago burúz titular horiek. [2662]