Ikus daigun inskripzio iberiko (partzial) bat non agertuko lirakén bi "taneś"
Dauzkagun datuekin, gure oraingo segmentazioa on Irulegiko epigrafea dá:
- oTiřtanese akaŕi eŕaukon (izen propioa+sufijo datiboa ← agari/agerikoa eman zion)
ordezta:
- oTiřtan | ese-akaŕi eŕaukon (lekua+inesiboa etse-agari/agerikoa eman zion)
Orduña-k eta Ferrer i Jané-k modu jarraituan interpretatzen duté "oTiřtanese" (baztertuz puntukatzaileak egindako zatiketa grafikoa), eta gure partetik, behin epigrafea berraztertuta (ikus #2906), sinesgarriagoa iruditu jaku interpretazio jarraitu hori zeinda ez Gorrochategui/Velaza-k egindakoa (onartzen dute zatiketa puntukatua). Jakina, azken buruan deskubrituko balitz ze zatiketa puntukatu hori validagarria dela, guk berriro itzuliko ginake ki gure:
- oTiřtan | ese-akaŕi eŕaukon (lekua+inesiboa etse-agari/agerikoa eman zion)
Baina, momentuz, diogunez, sinesgarriagoa iruditzen jaku Orduña-ren segmentazioa, non "oTiřtanese" izango litzakén izen propio bat (bere bigarren formantea: "tanes") an datiboa:
Bai, dudagabe, "-e" datiboaz gainera, "taneś" iberiko hori (bere ezberdintasun grafikoa ta guzti) dá gertatzen oso sugerentea (aldeztuz segmentazio hori: oTiř-tanes-e).
- EI segundo elemento tanes recuerda al ibérico taneś,... [Orduña, 2023:546]
Ikus daigun inskripzio iberiko (partzial) bat non agertuko lirakén bi "taneś" bigarren formanteak an izen propioak (an Eduarko Orduña-k (2024) paratutako "El verbo ibérico eŕok: contextos y posibles paralelos vascónicos.", 2024):
non agertzen dén "ś" ordezta Irulegiko "s" hori an "oTiřtanese". [2908] [>>>]]śtaneśe
]intaneś
[Orduña, 2024:295]


0 Comments:
Argitaratu iruzkina
<< Home