Leizarraga, Tartas, Aresti, Sarasola, Atxaga edo Sarrionandia
Komentatzen genuen atzo nóla existitzen diren oso testigantza nabarmenak on aditzá "apartenitu" ("apertenitu"), zeintan sartzen dirén Leizarraga, Tartas, Aresti, Sarasola, Atxaga edo Sarrionandia. Hain justu, EHUko Corpus Historikoan (harik 2000) agertzen dirá 23 erabilera:
zein, denboran, banatzen dirén honela:
Ikusten denez, pasa den mendeko azken urteetan birdeskubritzen ari zén aditz hori, baina, akaso sorpresiboki, noiz konsúltatu XXI. mendeko erabilera (an Egungo Testuen Corpusa, tika 2000), konprobatzen dugu nóla ez den agertzen behin ere:
Hala ere, 2001ean aurkitzen dugú ondorengo erabilerá on Ana Urkiza (an "Ondarroa" aldizkaria):
Eta gauza da ze galdetzen genuen atzo ea, erabilera haiek ikusita, nórk esan lezaken ze "apartenitu" ("apertenitu") transitiboa ez zela apartenitzen ki euskara. Ba begira, urrutira gabe, Euskaltzaindia-k diosku ze, ez soilik versio transitiboa, baizik intransitiboa ere, ez direla apartenitzen ki euskal ondare linguistiko ofiziala. [849] [>>>]
zein, denboran, banatzen dirén honela:
Ikusten denez, pasa den mendeko azken urteetan birdeskubritzen ari zén aditz hori, baina, akaso sorpresiboki, noiz konsúltatu XXI. mendeko erabilera (an Egungo Testuen Corpusa, tika 2000), konprobatzen dugu nóla ez den agertzen behin ere:
Hala ere, 2001ean aurkitzen dugú ondorengo erabilerá on Ana Urkiza (an "Ondarroa" aldizkaria):
Umetatik hainbeste miresten eta erakartzen duen arrantzalearen unibertsoari ez dio apertenitzen. [Ana Urkiza, 2001]Datu bat: Euskaltzaindiaren Hiztegiak ez du jasotzen hain aditz nabarmendua: "apartenitu" ("apertenitu").
Eta gauza da ze galdetzen genuen atzo ea, erabilera haiek ikusita, nórk esan lezaken ze "apartenitu" ("apertenitu") transitiboa ez zela apartenitzen ki euskara. Ba begira, urrutira gabe, Euskaltzaindia-k diosku ze, ez soilik versio transitiboa, baizik intransitiboa ere, ez direla apartenitzen ki euskal ondare linguistiko ofiziala. [849] [>>>]
Etiketak: estandarra, Euskaltzaindia, lexikoa
8 Comments:
apertenitu eta pertenecitu ere euscal hitzac dirade.
Naffarreraz appertenitu eta pertenecitu
Eta appartenitu ere çucena da
NOR NORI typoco aditza da, nahiz NORI ez den obligatorio.
Erabilera transitivoa NOR NORI NORC dathor classicoac ez eçagutzetic.
Seguruenez apertenitu edo pertenecitu aditzac (izanic antza synonymoac) existitu dira euscaraz continum batean bethi zehar mendeac. Zeren conceptu hori ezen pertenentziarena sarri edo bethi erabili behar izan da, baina besteric da aguertzea edo ez an textuac zehar historia. Baina euscara realean an euscal populua nago ze bai existitu izan dela zeinnahi momentuan.
Nolanahi iruditzen zait egun -noiz gu orain bizi gara- aproposago eta realago da erabiltea pertenecitu ezen-ez apertenitu edo beste forma edo variante orbitalac.
Halan egungoago da hau exemplua kin pertenecitu corritzen luena edozein eremu dialectalean.
Bere pertenencia guztiac harturic sarthu zen barcoan pasarelan gora ondoren pagatu taxiari fite.
Euscal Classicoen Corpusa (ECC) - UPV/EHU
https://www.ehu.eus/ehg/kc/
Goico leku honetan comprobatu ahal da ea norbaitec hitzen bat erabili duen. Hirur horiec erabili içan dira. Ipharraldean appertenitu/appartenitu eta hegoaldean pertenecitu.
Nik, pertinēr jatorrizko latina kontuan hartuta, pertenitu proposatzen dut standard baturako, eta, harkin batera, pertendu forma laburtua (nola mantendu eta sustendu).
pertinitu-tic pertinente dathor
Neuc erabili diren formac erabilico ditut: appertenitu eta pertenecitu
Argitaratu iruzkina
<< Home