Refranes y Sentencias (1596): "tako" partikula postpositiboa, izen bihurtuta eta solterik.
Aurreko sarrera batzuetan irakurri ditugú zenbait esaera zahar atereak tikan "Refranes y sentencias comunes en Bascuence, declarados en Romance" (1596), eta oraingoan hona ekarri nahi genuke beste bi, non agertzen zaigún "tako" partikula postpositiboa baina izen bihurtuta:
Tacoc deroat dodana neure echerean cejara. (Para me lleua lo que tengo de mi casa al mercado.) [RS,82]Ondorioz, "tako" izena agertuko zaigú an hiztegia on "Refranes y Sentencias", non Lakarra-k biltzen dituen lan horretako hitz guztiak:
Oroc dogu ardura bat, ta guztia tacoencat. (Todos tenemos vn cuydado y todo para el para.) [RS, 533]
tako «para»Hor, "tako" partikula postpositiboa bihurtu dá izen soltea. [759] [>>>]
tacoc 82, tacoencat 533 [Lakarra,1996:220]
Etiketak: Lakarra, mekanismoak, tako
0 Comments:
Argitaratu iruzkina
<< Home