Lafon (1964): "...'-tasun' qui a tout l’air de remonter, en dernière analyse, au latin '-ta-tio-nem'"
Mintzatu ginén hemen burúz "-(t)asun" sufijoa, nondik etorri zaigún "tasun" izena (ikus sarrera hau ere), eta orain aipatu nahi genuke zéin izanen litzaken sufijo horren jatorria aráuz Lafon hizkuntzalaria (aipua dator ti "Adjektiboa aitzin-euskaraz", Martínez Areta, 2006):
Edonola ere, Martínez Areta-k, oinohar batean, zalantzan jartzen du etimologia hori:
...(ik. Lafon 1964: 257): “Pour les Basques d’aujourd’hui, généralement bilingues, etxe berri correspond à un autre type de relation que etxe xori, ce qu’ils résumeront en disant que xori est un nom et berri un adjectif: amenés à traduire l’abstrait “nouveauté”, ils fabriqueront le dérivé berritasun avec un suffixe -tasun qui a tout l’air de remonter, en dernière analyse, au latin au latin -ta-tio-nem. [Martínez Areta, 2006:688-689]Hortaz, Lafon-entzat, "-(t)asun" etor liteké ti "-ta-tio-nem" sufijo latinoa (halan ze, kasu horretan, bere hasierako "-t-" hori ez litzake epentetikoa), berdin nola, dirudienez, ez den epentetikoa ha "-k-" on "-kide".
Edonola ere, Martínez Areta-k, oinohar batean, zalantzan jartzen du etimologia hori:
Zubererazko -tarzun forma kontuan hartzen badugu, etimologia hau behintzat zalantzagarria da. [Martínez Areta, 2006:688-689]Bukatzeko esan ze, Lafon-en hipotesia zuzena balitz, "tasun" hitzaren jatorria izanen litzaké erabat sufijala, berdin nola "keta" respektu "-eta" latinoa, nahizta, azalpen horretan ere, Mitxelena-k dioskunez, quedan graves dificultades. [792] [>>>]
0 Comments:
Argitaratu iruzkina
<< Home