asteazkena, otsaila 23, 2005

Estruktura irekiagoa, eta gehiago errekreatuko gara esaldian

Ikus dezagun ondoko esaldia, zein baita arrunta an gaztelaniazko kirol-prentsa (beheko esaldia dago aterea ti gaurko Mundo Deportivo):
En el vestuario azulgrana no hay miedo a un Chelsea venido a menos por las importantes bajas de Robben y Duff, las dos 'flechas' del ataque inglés que posiblemente hubieran condicionado las incorporaciones de Van Bronckhorst y, sobre todo, Belletti.
Halako esaldiak euskaraz zailak dira, eta horrexegatik ez dira egiten. Euskaraz ez gara errekreatzen esaldian (ikus atzoko sarrera), ez dugu gozatzen esaldia; eta ia hasi orduko, eta akaso konturatu gabe, konplikatzen zaigu jarraiera; esaldiaren jaia hasi orduko jasotzen dugu gonpidapen estrukturala tu alde egin, presa dago-eta.

Euskara estandarraren estruktura itxiak zailtzen du, biziki zaildu ere, jaiaren jarraipena; eta hori ez da gauza ona; areago, ondo txarra da. [18] []