Estruktura irekiagoa, eta gehiago errekreatuko gara esaldian
Ikus daigun ondoko esaldia, zein den arrunta an gaztelaniazko kirol-prentsa (beheko esaldia dago aterea tik gaurko Mundo Deportivo (2005-2-23):
Euskara estandarraren estruktura itxiak zailtzen dú, biziki zaildu ere, jaiaren jarraipena; eta hori ez da gauza ona; areago, ondo txarra da. [18] [>>>]
En el vestuario azulgrana no hay miedo a un Chelsea venido a menos por las importantes bajas de Robben y Duff, las dos 'flechas' del ataque inglés que posiblemente hubieran condicionado las incorporaciones de Van Bronckhorst y, sobre todo, Belletti.Halako esaldiak euskaraz zailak dira, eta horrexegatik ez dira egiten. Euskaraz ez gara errekreatzen esaldian (ikus atzoko sarrera), ez dugu gozatzen esaldia: izan ere, ia hasi orduko, eta akaso konturatu gabe, konplikatzen zaigu jarraiera, esaldiaren jaia hasi orduko jasotzen dugu gonpidapen estrukturala ki alde egin, presa dago-eta.
Euskara estandarraren estruktura itxiak zailtzen dú, biziki zaildu ere, jaiaren jarraipena; eta hori ez da gauza ona; areago, ondo txarra da. [18] [>>>]
0 Comments:
Argitaratu iruzkina
<< Home