Sujetu sintaktikoa da tipikoki thema diskursiboa eta agente semantikoa
[Erantzunez ki Patxi Petrirena, esperantzaz ezen askoz gehiagotan ahal dezagun ezagutu eta eztabaidatu bere komentario beti-ere aberasgarriak.]
Estatistikak askotan bistaratzen dizkigú realitateak (azpiko tendentziak) zein, bestela, nekez ikusiko genituzken. Esaldi baten gainean diskutigarria dateken hori ahal dá bihurtu aski klaru noiz aztertzen dugun realitate hori berbera azpi argi potentea on datu agregatuak, esan nahi baita kopuru handiak.
Zientzia sozialetan (eta hortxe da hizkuntzalaritza), estatistika dá lehio inportante bat nondik ikuskatzen ahal dugun abantailatsuki realitate soziala, askotan konplexua. Zeren, nahiz kasu konkretuetan edozer ere izan ahal dén aski eztabaidagarri, erlatibo edo kasual, ez da hala gertatzen noiz kontsíderatu kopuru handiak, non regularitateak retratatuko dirén antzera nola erábiliz X-izpi sozialak.
Gure kasu honetan, eta zuk diozunez, sujetu gramatikala ez da beti izan behar thema edo/ta agentea, baina sujetua izaten dá hura zeintaz esaten dugun zerbait (esan nahi baita ze, maiz askoan sujetua izanen dá thema), eta predikatua izaten dá hura zein esaten dugun burúz sujetua (esan nahi baita ze, maiz askoan predikatua izaten da rhema).
Jakina, sujetua izan ahal dá thema edo rhema, agente semantikoa edo paziente semantikoa (edo eliptikoa), baina horrek ez digu ezkutatu behar ze existitzen dira korrelazio sendoak artén sujetu sintaktikoak eta thema diskursiboak edo/ta agente semantikoak (berriro diot: esaldi bakan batean diskutitu ahal da ia edozer, baina agregatuki argi dira ageri erlazio estu horiek, eta datu agregatuetan ikusten dirá tendentziak).
Jon Aske hizkuntzalari euskaldunak zioskun hemen:
Apárte utzita zuk edo nik izan ahal ditugun iritzi edo gustu personalak burúz ordena hau edo bestea, nik uste ze, ahal delarik, eraman behar da eztabaida ki esparru objetiboa, non minimizatu ahal daigun konponente subjetiboa. Eta hor, datu agregatuek behar dute jokatu paper garrantzitsua. [104] [>>>]
Estatistikak askotan bistaratzen dizkigú realitateak (azpiko tendentziak) zein, bestela, nekez ikusiko genituzken. Esaldi baten gainean diskutigarria dateken hori ahal dá bihurtu aski klaru noiz aztertzen dugun realitate hori berbera azpi argi potentea on datu agregatuak, esan nahi baita kopuru handiak.
Zientzia sozialetan (eta hortxe da hizkuntzalaritza), estatistika dá lehio inportante bat nondik ikuskatzen ahal dugun abantailatsuki realitate soziala, askotan konplexua. Zeren, nahiz kasu konkretuetan edozer ere izan ahal dén aski eztabaidagarri, erlatibo edo kasual, ez da hala gertatzen noiz kontsíderatu kopuru handiak, non regularitateak retratatuko dirén antzera nola erábiliz X-izpi sozialak.
Gure kasu honetan, eta zuk diozunez, sujetu gramatikala ez da beti izan behar thema edo/ta agentea, baina sujetua izaten dá hura zeintaz esaten dugun zerbait (esan nahi baita ze, maiz askoan sujetua izanen dá thema), eta predikatua izaten dá hura zein esaten dugun burúz sujetua (esan nahi baita ze, maiz askoan predikatua izaten da rhema).
Jakina, sujetua izan ahal dá thema edo rhema, agente semantikoa edo paziente semantikoa (edo eliptikoa), baina horrek ez digu ezkutatu behar ze existitzen dira korrelazio sendoak artén sujetu sintaktikoak eta thema diskursiboak edo/ta agente semantikoak (berriro diot: esaldi bakan batean diskutitu ahal da ia edozer, baina agregatuki argi dira ageri erlazio estu horiek, eta datu agregatuetan ikusten dirá tendentziak).
Jon Aske hizkuntzalari euskaldunak zioskun hemen:
There is a strong correlation between grammatical subject and topic, on the one hand and grammatical object (when there is one) and focus. Indeed, the category subject seems to be but the grammaticalization of the category topic (although not all subjects are topics, and some are indeed foci). [Jon Aske, 1997]eta Comrie hizkuntzalariak hemen:
Las explicaciones para el predominio de los órdenes de palabras en los que el sujeto precede al objeto parecen tener base psicológica, de acuerdo con la preeminencia del agente en la posición agente-acción-paciente y la gran correlación entre el agente semántico y el sujeto sintáctico: ... [Comrie, 1981]Aipatzen duzu, Patxi, Euskaltzaindia-ren gramatika; eta Euskaltzaindia-k berak (2002) sinatzen du ondorengoa (Euskal gramatika laburra: perpaus bakuna):
Gramatika egituraz eta mintzagai egituraz mintzatu gara. galdera hauxe da orain: ba ote da bi egitura horien artean nolabaiteko loturarik edo bakoitza bere aldetik ote dabil? Badirudi erantzuna baiezkoa dela, hots, nolabaiteko lotura badela. Oro har, mintzagai egituran ditugun mintzagaia eta iruzkina gramatika egiturako subjektua eta objektua-aditza osagaiekin bat datozelako. [Euskaltzaindia, Euskal gramatika laburra: perpaus bakuna, 2002:29]Honek guztiak ez du inplikatzen ze OVS ordena da berez eta beti ere komunikatiboki gaiztoa. Ez. OVS da ordena bat zein zenbait egoeratan dá abantailatsua, bereziki noiz biziki enfatizatu nahi ditugun objetu aski sinpleak an egoera komunikatibo ongi kontextualak (mezu bereziki adierazkorrak). Baina, regularki eta baldintza orokorretan erabiltzeko, báda ordena komunikatibo ahaltsuagorik, bai maila teorikoan (ikus adibidez hemen):
2.eta baita maila enpirikoan ere: goiko datuek ez dute uzten dudarako zirrikitu handirik.
Proto-languages are expected to be simple in terms of nominal expressions. However, along with the developing of NP internal structure and the extension of the size of NP, the pressure to move large NP to the end of sentence increases too. Between S and O, O is more likely to be heavy. That is why O, but not S, tend to postpone.
...
3.
In addition, a heavy O is normally a piece of new information. New information tends to appear later in the sentence. Therefore, everything else being equal, a heavy O tends postpone rather than prepose.
...
In short, the drift from OV to VO is motivated by the processing ease. [Bingfu Lu, 1998]
Apárte utzita zuk edo nik izan ahal ditugun iritzi edo gustu personalak burúz ordena hau edo bestea, nik uste ze, ahal delarik, eraman behar da eztabaida ki esparru objetiboa, non minimizatu ahal daigun konponente subjetiboa. Eta hor, datu agregatuek behar dute jokatu paper garrantzitsua. [104] [>>>]
Etiketak: Aske, Comrie, OV>VO, OVS, Petrirena, S(ujetua), thema-rhema, zientzia
18 Comments:
Egileak iruzkina kendu du.
IESVS RVBIO IAVNA,
Erran draut Erramun Guerricagoitia iaunac ecen hemen ere scriba neçaqueela, bainan eguiaren aithortzerat hagitz çail eta difficila çait ecen osso discurso technicoa plaçaratzen baituçue terminologiari dagoconez.
Cer da erraiten duçuena guiçaquion hizcuntzarat ekarriaz?
Iainco gure iaunaren gloria içan bedi çurequilan
Ivan d'Etcheverry
Ikussi ukan dut paragrapho bat çure meçuan:
Las explicaciones para el predominio de los órdenes de palabras en los que el sujeto precede al objeto parecen tener base psicológica, de acuerdo con la preeminencia del agente en la posición agente-acción-paciente y la gran correlación entre el agente semántico y el sujeto sintáctico: ...
ceini buruz mintzatu nahi baininçate çuri.
Essayatu naicenarren euscaralat ekarten ecin lorthu ukan dut. Cin cinez diotsut ecen ecina içan çaitala.
Translatatu nahi cenerauquet çathi hori angleserat?
Huná hemen ROMANICArat itçuliaz:
Las explicationes pro le predominio de los ordines de parolas in los que le subjecto precede le objecto paren haber base psychologica, de accordo con la preeminentia del agente in la position agente-action-patiente et la grande correlation inter le agente semantico et le subjecto syntactico: ...
Ene ustez eztago hori euscaldunec daquiqueten euscaran emaiteric.
Adeitsuqui
Ivan d'Etcheverry
Kaixo Josu:
Hor erraiten da ézen existitzen da tendentzia sendo bat zehar mundua eta denbora áfin jarri sujetua aurre predikatua, oro har. Eta hori ez da arbitrarioa, inondik inora, baizik badaudela arrazoi komunikatibo-diskursiboak, zeinek erakusten dute euren indar transformatzaile osoa noiz eman (hartu) behar dira regularki mezu konplexuak.
Comrie-ren testu orijinala da hau:
Explanations for the predominance of word orders where the subject precedes the object seem more likely to have a psychological basis, in terms of the salience of the agent in the agent-action-patient situation, and the high correlation between semantic agent and syntactic subject: ...
Adisquide preciatua,
Har deçagun paragraphoaren lehen çathia:
Explanations for the predominance of word orders where the subject precedes the object
eta essaya gaitecen euscaralat ekarten:
Hitz-ordenen predominantiaraco explanationeac ceinetan subjectuac preceditzen baitu objectua
Evident da ecen gaizqui dagoela translatione hau, ceren ZEINETAN relativoaren antecedenta ezpaita EXPLANATIONEAC baicic eta HITZ-ORDENAC.
Bigarren essayoa:
Subjectuac objectua preceditzen duen hitz-ordenen predominantiaraco explanationeac
Hau chuchenago da, baina... neu galtzen naiz edo galtzen naicela emaiten deraut.
Hobequi ulertzen dut anglesezco originala, nahiz eta seculan eztudan anglesa ikassi.
Ivan d'Etcheverry
Explanations for the predominance of word orders where the subject precedes the object
Explikationeak tzat predominantzia hon hitz ordena non (noiz?) subjektua prezeditzen da (aurretik doa) tu (ri) objektua ...
Explanations for the predominance of word orders where the subject precedes the object seem more likely to have a psychological basis,
Explikationeak tzat predominantzia hon hitz ordena non (noiz?) subjektua prezeditzen da (aurretik doa) tu (ri) objektua dirudite gehiago probable izatea base psykhologikoa,
Honelatsu ez legoke txarren traduzitua goiko textua nahiz-eta ez da lar (edo ere minimun) orthodoxo baina bai aski ulergarri.
Cape Town, Hego Afrika
ingles ez dakien ikaslea baina ari dena ikasten
Egileak iruzkina kendu du.
Egileak iruzkina kendu du.
Adisquide maiteac,
Eztira oraino passatu 12 ordu noiztic ene anaye nagusia Joaquín Lavín Campo hil çaitan. 54 urthe cituen eta bihotzecoac ioric hil da etchean non nire amarequin vici baitzen.
Bi ordu berantago heldu naiz emazteac eramanic eta lurrean etzanda aurkitu dut cembait ertzain eta medico bat inguraturic celaric.
Bihar Cantabriarat eramanen dugu non bethiereco atsedena harturen baitu ene aitaren ondo-ondoan.
Bat-batean içan da, nehorc etzuen espero. Ezcongea cen. Asqui estimatua Basauri herrian non BAR LAVIN tavernaren iaubea baitzen.
Ista vita multo sovente est una putissima merda.
Imbracios amicales
Josu Lavin
Kaixo Josu:
Momentu latz hauetan lagundu nahi nizuke atsekabean, zein egin nahi baitut neure ere.
Besarkada bero bat.
Adisquide maite Jesus Rubio,
Anhitz esquer derauçut ceure laguntzagatic.
Ahantz ditzagun gure artean behin içan ciren hica-micac (neure stupiditateac sorthuricoac).
Besarcada handi bat eta segui aitzina ceure idea' hagitz beharrezco eta necessario direnequin
Adeitsuqui
Josu Lavin
Egileak iruzkina kendu du.
IVAN LVIS ADISQVIDEA,
Cinez esquertzen derauzquiçut ceure hitzac ceinec lasaitasuna eta ongui içatea ekarten baiterauzquidate.
IAVNAREN BAKEA IÇAN BEDI GV GVCIOQVIN
Josu Lavin
Kaixo Juan Luis, eta ongi etorri:
Senti zaitez an zure etxea áfin esan guztia-ere zein uste baituzu egoki, zeren ez da alperrik.
Zuk uste zenuen ze zure aurreko mezua alperrik zela, baina ez da alperrik izan.
Egileak iruzkina kendu du.
Adisquide maiteac,
Traditioneari mereci duen importantiá eman behar çaica, baldin memoria historicoa eduquiren badugu.
Euscararen gainean eta haren contra obratu den reforma orthographicoa haguitz nefastoa suertatu da, ceren egungo euscaldunec ezpaitaquite iracurten euscal texto classicoric.
Orthographiaren cambiamenduarequin batera euscal traditioneco syntaxis typoa aldatu da, hura falsutuz eta falsificatuz, eta hitz internationalen thesauroari borthac hertsi çaitza quasi, erran gueneçaque, bethierecotzat.
Euscal lexico traditionalaren ordez falsuqueriaren falsuqueria eta dena falsuqueria saldu nahi draucute, nola ikussi ahal vkaiten dugun RABA hitz eguiazcoaren casuan, ceinaren ordez TXIBIERRO "eusko labelekoa" sarthu nahi duten.
Trampa likits, hits eta cikin hunetan vorondate oneco anhitz euscaldun jausten da eta jaustenago.
Ezdut neuc oraico huntan solutioneric proposaturen solutioneric nahi eztutenendaco.
Neuc solutionea eta irtenbidea causituren draucat neure buru gero eta soilagoari.
Leiçarragarequin dena hassi cen stupendamente eta manera ultra onean, haric eta noizbait norbaitec den-dena içorratu çuen arterano.
Adeitsuqui
Ivan d'Etcheverry
Zelako egiak, zelako egia galantak irakurri ahal dira zure kommentariotan Josu. Eskerrak eta segi aitzina.
Cape Town (Kabo Hiria)
Adisquide preciatua,
Euscararen bilhacaerá historicoqui aztertu beharra dago.
Hizcuntza litterario perfectu eta noranahico bat, nolacoa baitzen Leiçarragarena, nolatan, bada, persona concretu batzuen eraguinez bilhacatu den imperfectua eta noragabeco den "euskara batua"?
Gauçac osso gaizqui eguin dira azquen ehun bat urthe hauetan.
Orthographiaren "euskaldun jatortzea" acto criminal bat berceric ezta íçan.
Nahi içan badeçaçu luçaz mintza guintezque huntaz.
Eztut uste hunelaco orthographia aldaqueta drasticoric nehoiz gerthatu içan denic Europaco ecein ere berce herrialdetan.
Exemplu bat emaitearren anhitz dira vste dutenac ecen LEQUEITIO icena Francoc eçarririco impositionea dela LEKEITIO icen jathorraren ordez.
Guerricagoitia deithura, berce adibide bat eçar deçadan, euscal orthographia traditionalari dagoco.
Nor içan da genioetan genioena ceinec sarraraci baitrauzquigu GERRIKAGOITIA eta LEKEITIO falsuqueriac heçur muinetaraino?
Ba al dagoque atzera joaiteric aitzina dezagun eguin?
Amultsuqui
Argitaratu iruzkina
<< Home