igandea, azaroa 03, 2019

"merexian (eta)...." = "beharrean (eta)..." = "ordez (eta)..."

Bázen hemen aipatua beste estruktura bat zein guk regularki erabili dugún orrialdeotan nahiz ez diogun dedikatu batere sarrerarik: "ordez eta..." = "ordezta..." (4 silaba kóntra 3 silaba). Eta gauza da ze jada aipatzen genuen estruktura hori an gure 2002ko artikulua titulatzén:
"Euskal Unibertsitatea eta euskararen garapena" (2002:395-402) in (an?) "EUSKAL UNIBERTSITATEA 2021 Egiten ari garen euskarazko unibertsitatea".
edota an "Euskararen garabideak" (Alberdania, 2002), non, gainera jasotzen genituén  (139 orrialdean) ondorengo hitzak ti Patxi Altuna burúz ondoko erabilerá ganik Belapeyre zuberotarra (XVII. mendea):
"Bestez languiten ari denac, merechian Jincoa hetan onsa cerbutchatu..." alegia, "zerbitzatu beharrean". Tartasen pasartean ere ongi dator interpretazio hau, alde txiki bat besterik ez: Tartasek, Belapeyrek ez bezala, posposizio gisa darabilela. [Patxi Altuna an (in?) hitzaurrrea ti liburua ganik Ivan deTartas titulatzén "Arima penitentaren occupatione devotac", 1672]
Berriro hor dagerkigú euskararen sen desdoblatzailea, hala nola ere bere mekanismoak. Soilik nabarmendu ze:
  • "merexian (eta)... + aditz ez-jokatua" = 
  • "beharrean (eta)... + aditz ez-jokatua" = 
  • "ordez (eta)... + aditz ez-jokatua"
Hirurak ere berdin erabilgarri. [702] [>>>]

Etiketak: , ,

1 Comments:

Blogger Josu Lavin said...

Orotaricoan:

MEREZIAN (Con part.). En vez de.
Aita familiazkoak emaiten badu [...] bianda defendiaturik iatera bere [...] zerbutzarier [...], bekhatu mortal egiten du, zeren partizipant rendatzen baita haien bekhatian, harzatz hurak korrijitu merexian. Tt Arima 74. --Nork hausten dü manü haur? --Bestez langiten ari denak, merexian Jinkoa hetan onsa zerbütxatü. Bp I 110. Jinko salbazale huna, zoiñek hanbat maite ükhen benai [...], merexian nik ere ene aldian maite ükhen, ofensatu ükhen dit. Othoitz 20.

igandea, azaroa 03, 2019 8:54:00 AM  

Argitaratu iruzkina

<< Home