asteartea, azaroa 10, 2020

Halliday (1967) 'The meaning of the passive in English was said many years ago by Mathesius to be related to questions of theme'

Atzo mintzatu ginen gain funtzionalitate nagusia on estruktura pasiboak (edo pasibo-antzekoak), zein zén pragmatikoa. Ikus ondorengo aipua ganik Halliday hizkuntzalari funtzionalista an bere "Notes on transitivity an theme in English" (1967:218), aipatuz Mathesius funtzionalista ere (Pragako Eskola):

Ohar gaitezen ze Halliday-k (1967) zioskun ze Malthesius-ek, jáda orduan aspalditik azalduak zituén erabilera pasiboak an terminu funtzional-pragmatikoak ("many years ago"), halan ze pasiboaren esanahia ("the meaning of the passive") agertzen zén lotua ki "questions of theme". 

Bide beretik, hizkuntzalari horiek apuntatzen duté ki argumentu estrukturalak arrén azaldu zergátik  estruktura pasiboa (pasibo hertsia) erlatiboki gehiago erabiltzen dén inglesean ezenezta beste hizkuntza batzutan zeintan báden antzeko estruktura pasiboa (eta, akaso, beste estruktura pasibo-antzekoak ere). Horixe da ikuskera eta azalpenbide funtzionalista, zein, ikusten denez, existitzen baitzén askoz lehenago zein Chomsky-ren planteamendu biologikoak. []

Etiketak: , ,

2 Comments:

Blogger Josu Lavin said...

The mouse is eaten by the cat

Sagua jan (içan) da catuaz
Sagua jan du catuac

asteartea, azaroa 10, 2020 11:00:00 AM  
Blogger Gilen said...

Josu, "jaten da katuaz", ezta?

asteazkena, azaroa 11, 2020 10:09:00 PM  

Argitaratu iruzkina

<< Home