Aipaturiko estadio hibrido eta inkonsistente horrek izan ditzake anitz aurpegi, eta hor, akaso, kabitu liteke euskara klasikoa, ...
Zioén Txopi-k atzo:
Nik dut uste ze orain dela 150 urteko Euskara zela geyo SVO ezen gaur egun. Azken urteotan hasi gara "zuzen" idazten ta hitz egiten, ta honek du ekarri egoera nahasia ta txiroa. Lana on Arana, Azkue, Altube, Txillardegi ta abar, du eman bere fruitua, fruitu pozointsua. Asmo ona ez da izaten aski. [Txopi]
Genioén hemen:
Bilatzen ari gara kasu linguistikoak non, hasiera batean, daukagú estruktura konsistenteki prepositibo bat à la gaztelania (hor [ia] ez dago kasu sintaktikorik ezta postposiziorik, aditzak sistematikoki kokatzen dirá aurrén euren osagarriak, perpaus erlatiboak kokatzen dirá atzén euren aurrekariak...); non gerora, hizkuntza, berez eta presio berezirik gabe, doan pasatzen ki estruktura hibrido eta inkonsistente bat (hor elkarbiziko dira kasuak edo/ta postposizoak kin preposizioak, aditzak joan daitezke atzén edota aurrén euren osagarriak, perpaus erlatiboak joan daitezke atzén edota aurrén euren osagarriak...); eta non, atzenean, berez eta presio berezirik gabe ere, iristen baita estruktura konsistenteki postpositibo bat à la japoniera (hor ez da egonen [ia] baliabiabide prepositiborik, aditzak sistematikoki kokatzen dirá atzén euren osagarriak, perpaus erlatiboakkokatzen dirá aurrén euren atzekariak...). Holakorik nekez gertatuko da azpi behar linguistiko konplexuak; non ordena burulehenak markatzen duén diferentzia funtzional ondo esanguratsua.Bai, oso inportantea da perspektiba egokia ganik erantzule linguistiko nagusiak afin antzeman norántza doan bidea, esan nahi baita bide bakarra (ikus sarrera hau). [1409] [>>>]
Aipaturiko estadio hibrido eta inkonsistente horrek izan ahal ditú anitz aurpegi, eta hor, akaso, kabitu liteke euskara klasikoa, non aditzak joan daitezke atzén edo aurrén euren osagarriak, non perpaus erlatiboak joan ahal dirén atzén edo aurrén euren aurrekariak, non elkarbizitzen baitira kasuak edota postposizoak kin baliabide prepositiboak, zein euskararen kasuan aski urriak baitziren.
Estadio hibrido horretan, baldintza arruntetan, hiztunek bilatuko duté bidea buruzki garapena (bide hau ez da inola ere zuzenekoa, zeren egon ahal dirá problema estruktural sendoak); baina, bide horretan hasita ere, gerta daitezke salbuespenezko egoerak eta faktoreak (nola euskararen kasuan) zek lortu ahal dute ze desibili daitezen jada emandako pausu komunikatiboki aurrerakoiak (nahiz inkonsistenteak) zein, akaso soilik baitziren literaturan. Beraz, euskara izan daiteke kasu bat non oso salbuespenezko baldintzek eragin baitute ze praktikoki desager daitezen ti hizkuntza estandarra hain aurrerapen handiak nola izan ahal dirén aditz aurreratuak edota baliabide erlatibo prepositiboak nola "zein", konparatibo hain erabilgarriak nola "ezi", edo baliabide final hain interesgarriak nola "afin" (hala ere, euskara ondo biziko bada, lehenago edo beranduago joango dira aditzak aurreratzen, joango dira biderkatzen esaldi erlatibo prepositibo errazki-kategarriak, joango da handitzen baliabide prepositiboen altxorra).
Bistan da, "duda"-egoera hibrido, inkonsistente, problematiko eta inkluso kontradiktorio horretan behar dá, bereziki, perspektiba egokia afin ez oztopatu (eta ahal bada erraztu) bidea. Eta hor dago koska.
0 Comments:
Argitaratu iruzkina
<< Home