Demagun a sintaxia on "Erderismos (1929)" kin sujetu postverbalak (finean, sintaxi OVS-konsistenteki buruazkena)
Atzoko sarreran ematen genión lehenengo begiratu bat ki emaitzak zein Hahn eta bestek aurkeztu zituzten an euren 2020ko lana gain efizientzia komunikatiboa. Han agertzen dirá diferentzia ia maximoak artén latin sintaktikoki mixto bat (inkonsistentea), eta bere ondorengo konsistenteki burulehenak, bitartean-eta japoniera (SOV konsistenteki buruazkena) agertzen zaigún an ber posizioa zein katalana edo italiera (SVO konsistenteki burulehenak).
Bestalde, eta orain konsideratuz soilik dependentzi distantziak, japonieraren sintaxia evoluzionatuko balitz aldé OVS-buruazken konsistentea (kokatuz sujetuak postverbalki, eta hola jáitsiz dependentzi distantziak artén sujetuak eta aditzak), bere efizientzi posizioa litzaké are hobeagoa, nahiz erabilí ordena bat zein ez den izaten informatiboki progresiboa azpi baldintza komunikatibo orokorrak.
Berdin ere gertatuko litzaioke ki euskararen sintaxia baldin, demagun oraindik aurrera, evoluzionatuko balitz (edozein faktore dela medio) aldé posizio sintaktiko buruazkenagoak (areanda ailegatu ki konsistentzia buruazkena), eta non, konsideratuz orain soilik dependentzi distantziak, oraino egongo litzaké margina ki hobetu efizientzia bidéz sujetu postverbalak (berdin nola an japoniera). Hortaz emaitza oso efiziente horiek liraké:
- a sintaxia on "Erderismos" (1929), (konsideratuz neurri konbinatua)
- a sintaxia on "Erderismos" (1929) gehi sujetu postverbalak (konsideratuz dependentzi distantziak)
Etiketak: Altube, Hahn-Jurafsky-Futrell
3 Comments:
Lotura bat, orden syntaktikoaz gaztelanian eta grekoan, baina nire eritzian oso interesantea euskararentzat ere:
https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:15add58c-dcd5-48bc-9f11-df8e1fdcdff9/2007-redele-9-01bernal-pdf.pdf
Luis lauzirika
Ahaztu jat esatea artikuluaren titulua eta autorea:
"El orden de palabras de la oración simple en español y en griego"
Josep M. Bernal
Parkatu.
Luis Lauzirika
Luis Lauzirika, iracurri dut zuc linkatutaco articulua, gustatu zait baina comprenitzeco hobequi eta atchiquitzeco dioena beharco nuque reiracurri beste behin edo guehiago. Esquerrac zuri.
Argitaratu iruzkina
<< Home