larunbata, urtarrila 03, 2009

Aurrerapausuak gradualki baina ahalik eta lasterren

Aurreko postean genioen ze euskara guztiz progresibo eta irekia ez zala bihar goizerako, baizik helburua norantza jo beharko genuken gradualki. Hala ere, gauza da ze aurrerapausuak eman behar dira ahalik eta lasterren, zenbat-eta lehenago hobeto.

Eta zenbait aurrerapausu eman ahal dira aski erraz, hala nola:
  1. aukera askea ki eman galdegai postverbalak.
  2. aukera askea ki eman perpaus erlatibo murriztaileak edo ez-murriztaileak kin "zein".
  3. aukera askea ki erabili beste hainbat baliabide prepositivo zein izan diran aski erabiliak an euskara baina zein dauden gaur egun erdi-ahazturik (noiz ez dauden gaitzetsita), hala nola "-ago ezen(ezta) ...", "noiz(-eta) ...", "(e)ze(n) ...", ...
  4. eta behar da jarrera irekia eta berritzailea ki erabili beste zenbait baliabide progresivo zein soilik erabili diran noiz edo noiz euskaraz: "afin(-eta) ...", "bitartean(-eta) ...", ...
Eta hori guztia, eta gehiago ere, eskura dago (sostengu egokiak egonik), eta eragingo luke egundoko mejora an gradua na irekitasun estrukturala zein gozatuko genuken (irekitasun estrukturala = irekitasuna ki eraman gure pentsamenduak gain estruktura irekiago horiek).

Gainera nabarmendu ze zenbat-eta baliabide burulehen (osagarri) gehiago izan eskura, orduan-eta eragin handiagoa izanen du baliabide horietako bakoitzak, euren artean sinergiak daudelarik. [] [151]

Etiketak: ,

14 Comments:

Blogger Josu Lavin said...

Adiskideok,

EUSKALZAINTZA organizatu behar dugu.

2009gn urtea' urte egokia da hortakotz.

Bildu gaitezen Algortako San Nikolas plazaren ondoko restaurante txinora.

Bazkal dezagun eta euskalzain gaitezen.

Ipini dagigun data bat.

Erramun, noiz itzuliko zara enta Nafarroa?

larunbata, urtarrila 03, 2009 4:02:00 PM  
Blogger Erramun Gerrikagoitia said...

Josu ni hor nengoke daigun bedere ikusi aurpegiak, erabakitzea edo muntatzea zeozer dut ikusten beste esfera batean nik.

Ni itzuliko naiz hilaren azkentsuan enta Lekeitio, Nafarroa.

[Aurpegi ikustea da noiz elkar ikusten dute lehenengoz offizialki bi familiak na ezkongai bikotea. Esaterako, esaten da, datorren domekan izango dugu aurpegi ikustea; ez da urte asko nik entzun nuela eta ikasi expresio hau an Munitibar.]

larunbata, urtarrila 03, 2009 5:18:00 PM  
Blogger Josu Lavin said...

Kaixo Erramun,

Beharbada bil gintezke an lehen astea ena Otsaila. Posible balitz an lehen ostirala entakotzat aurpegi ikus dezagun.

larunbata, urtarrila 03, 2009 5:47:00 PM  
Blogger Josu Lavin said...

Erramun maitea,

Gabon hauetan, nola an aurrekoak, familia eta neu izan gara an Izaba.

An egun bat joan ginen paseatzen enta ondoko herria zein deitzen den, nola zuk ongi dakizun, Urzainki.

Eta nor ikusi bertan?

Thomas Urzainki zeinek daukan etxe bat an herri hori.

Gonbidatu gintuen enta bere etxea eta han izan ginen solasean inguru ordu bat. Ederki.

Gindoazelarik enta haren etxea honela hasi zitzaidan berbaetan:

Nuestros antepasados los romanos...

Vueltatu ginen kontent oinez enta Izaba, zinez, emaztea, koinata eta hirurok.

Enta ikus dezagun elkar!

larunbata, urtarrila 03, 2009 8:09:00 PM  
Blogger Jesus Rubio said...

Apuntatzen naiz ki bazkaldu.

igandea, urtarrila 04, 2009 9:52:00 AM  
Blogger Erramun Gerrikagoitia said...

Inglesez orai irakurtzen ari naizen liburua da titulatzen

The monk who sold his Ferrari (by Robin Sharma, ISBN 978 0 00 717973 2)

Euskaraz litzake, litzateke

Monakoa zek saldu zuen bere Ferraria

Bai, ezta?

Patra, Grezia.

asteartea, urtarrila 06, 2009 12:18:00 PM  
Blogger Josu Lavin said...

"Monakoa zek saldu zuen bere Ferraria"

Kaixo Erramun,

Neuk nahiago nuke edo honela:

Monakoa zeinek saldu zuen bere Ferraria

edo honela:

Monakoa nork saldu zuen bere Ferraria

ZEINEK reduci leike anta ZEINK,
eta
NORK reduci leike enta NOK:

Monakoa zeink saldu zuen bere Ferraria

Monakoa nok saldu zuen bere Ferraria

Adeitsuki

asteartea, urtarrila 06, 2009 12:30:00 PM  
Blogger Josu Lavin said...

Adibideak:

Monakoa nork/nok hitzegin didan

Monakoa nori hitzegin diodan

Monakoa noren adiskidea ezagutzen dudan

Monakoa nor ikusi dudan zenbaitetan

Monakoa norengan pensatzen dudan

Monakoa norekin promenatzen garen

etc.

asteartea, urtarrila 06, 2009 12:41:00 PM  
Blogger Josu Lavin said...

Relativo modura, ZER erabil leike:

ZER
ZERK/ZEK
ZERI
ZEREN
...

noiz ere antecedentea gauza bat den.

ZEIN, ordea, erabili leike an gainerako kasu guzti guztiak.

asteartea, urtarrila 06, 2009 1:16:00 PM  
Blogger Josu Lavin said...

Zuzenketa:

Ordez-eta hau:

ZEIN, ordea, erabili leike an gainerako kasu guzti guztiak.

behar izan nuke idatzi beste hau:

ZEIN, ordea, erabili leike an kasu guzti guztiak.

asteartea, urtarrila 06, 2009 1:23:00 PM  
Blogger Jesus Rubio said...

Bai, Erramun, litzake nola zuk diozu:

Monakoa zek saldu zuen bere Ferraria

Kasu honetan "nok" litzake beste aukera bat:

Monakoa nok saldu zuen bere Ferraria

asteazkena, urtarrila 07, 2009 8:53:00 AM  
Anonymous Anonimoa said...

Beharbada formarik errazena ZE litzateke:

Monakoa ze saldu zuen bere Ferraria

Monakoa ze hitzegin didan

Monakoa ze hitzegin diodan

Monakoa ze ezagutzen dudan haren adiskidea

Monakoa ze ikusi dudan zenbaitetan

Monakoa ze pensatzen dudan harengan

Monakoa ze promenatzen garen harekin

osteguna, urtarrila 08, 2009 10:27:00 AM  
Blogger Jesus Rubio said...

Bai, beste aukera practico bat da erabiltzea "zein" an absolutivoa, eta "ze" edo "zek" an ergativoa (ambiguitatea balego: "zek"). Gero aparte, betiko "zeinen", "zeini", ...

osteguna, urtarrila 08, 2009 11:32:00 AM  
Anonymous Anonimoa said...

Car amico Jesus,

Bai, convenigarria da erabil ditzagun forma desberdinak enta ez izatea monotonoegiak.

JL

osteguna, urtarrila 08, 2009 12:07:00 PM  

Argitaratu iruzkina

<< Home