Aurrerapausuak gradualki baina ahalik eta lasterren
Aurreko postean genioen ze euskara guztiz progresibo eta irekia ez zala bihar goizerako, baizik helburua norantza jo beharko genuken gradualki. Hala ere, gauza da ze aurrerapausuak eman behar dira ahalik eta lasterren, zenbat-eta lehenago hobeto.
Eta zenbait aurrerapausu eman ahal dira aski erraz, hala nola:
Gainera nabarmendu ze zenbat-eta baliabide burulehen (osagarri) gehiago izan eskura, orduan-eta eragin handiagoa izanen du baliabide horietako bakoitzak, euren artean sinergiak daudelarik. [⇶] [151]
Eta zenbait aurrerapausu eman ahal dira aski erraz, hala nola:
- aukera askea ki eman galdegai postverbalak.
- aukera askea ki eman perpaus erlatibo murriztaileak edo ez-murriztaileak kin "zein".
- aukera askea ki erabili beste hainbat baliabide prepositivo zein izan diran aski erabiliak an euskara baina zein dauden gaur egun erdi-ahazturik (noiz ez dauden gaitzetsita), hala nola "-ago ezen(ezta) ...", "noiz(-eta) ...", "(e)ze(n) ...", ...
- eta behar da jarrera irekia eta berritzailea ki erabili beste zenbait baliabide progresivo zein soilik erabili diran noiz edo noiz euskaraz: "afin(-eta) ...", "bitartean(-eta) ...", ...
Gainera nabarmendu ze zenbat-eta baliabide burulehen (osagarri) gehiago izan eskura, orduan-eta eragin handiagoa izanen du baliabide horietako bakoitzak, euren artean sinergiak daudelarik. [⇶] [151]
Etiketak: garabideak, gradualki
14 Comments:
Adiskideok,
EUSKALZAINTZA organizatu behar dugu.
2009gn urtea' urte egokia da hortakotz.
Bildu gaitezen Algortako San Nikolas plazaren ondoko restaurante txinora.
Bazkal dezagun eta euskalzain gaitezen.
Ipini dagigun data bat.
Erramun, noiz itzuliko zara enta Nafarroa?
Josu ni hor nengoke daigun bedere ikusi aurpegiak, erabakitzea edo muntatzea zeozer dut ikusten beste esfera batean nik.
Ni itzuliko naiz hilaren azkentsuan enta Lekeitio, Nafarroa.
[Aurpegi ikustea da noiz elkar ikusten dute lehenengoz offizialki bi familiak na ezkongai bikotea. Esaterako, esaten da, datorren domekan izango dugu aurpegi ikustea; ez da urte asko nik entzun nuela eta ikasi expresio hau an Munitibar.]
Kaixo Erramun,
Beharbada bil gintezke an lehen astea ena Otsaila. Posible balitz an lehen ostirala entakotzat aurpegi ikus dezagun.
Erramun maitea,
Gabon hauetan, nola an aurrekoak, familia eta neu izan gara an Izaba.
An egun bat joan ginen paseatzen enta ondoko herria zein deitzen den, nola zuk ongi dakizun, Urzainki.
Eta nor ikusi bertan?
Thomas Urzainki zeinek daukan etxe bat an herri hori.
Gonbidatu gintuen enta bere etxea eta han izan ginen solasean inguru ordu bat. Ederki.
Gindoazelarik enta haren etxea honela hasi zitzaidan berbaetan:
Nuestros antepasados los romanos...
Vueltatu ginen kontent oinez enta Izaba, zinez, emaztea, koinata eta hirurok.
Enta ikus dezagun elkar!
Apuntatzen naiz ki bazkaldu.
Inglesez orai irakurtzen ari naizen liburua da titulatzen
The monk who sold his Ferrari (by Robin Sharma, ISBN 978 0 00 717973 2)
Euskaraz litzake, litzateke
Monakoa zek saldu zuen bere Ferraria
Bai, ezta?
Patra, Grezia.
"Monakoa zek saldu zuen bere Ferraria"
Kaixo Erramun,
Neuk nahiago nuke edo honela:
Monakoa zeinek saldu zuen bere Ferraria
edo honela:
Monakoa nork saldu zuen bere Ferraria
ZEINEK reduci leike anta ZEINK,
eta
NORK reduci leike enta NOK:
Monakoa zeink saldu zuen bere Ferraria
Monakoa nok saldu zuen bere Ferraria
Adeitsuki
Adibideak:
Monakoa nork/nok hitzegin didan
Monakoa nori hitzegin diodan
Monakoa noren adiskidea ezagutzen dudan
Monakoa nor ikusi dudan zenbaitetan
Monakoa norengan pensatzen dudan
Monakoa norekin promenatzen garen
etc.
Relativo modura, ZER erabil leike:
ZER
ZERK/ZEK
ZERI
ZEREN
...
noiz ere antecedentea gauza bat den.
ZEIN, ordea, erabili leike an gainerako kasu guzti guztiak.
Zuzenketa:
Ordez-eta hau:
ZEIN, ordea, erabili leike an gainerako kasu guzti guztiak.
behar izan nuke idatzi beste hau:
ZEIN, ordea, erabili leike an kasu guzti guztiak.
Bai, Erramun, litzake nola zuk diozu:
Monakoa zek saldu zuen bere Ferraria
Kasu honetan "nok" litzake beste aukera bat:
Monakoa nok saldu zuen bere Ferraria
Beharbada formarik errazena ZE litzateke:
Monakoa ze saldu zuen bere Ferraria
Monakoa ze hitzegin didan
Monakoa ze hitzegin diodan
Monakoa ze ezagutzen dudan haren adiskidea
Monakoa ze ikusi dudan zenbaitetan
Monakoa ze pensatzen dudan harengan
Monakoa ze promenatzen garen harekin
Bai, beste aukera practico bat da erabiltzea "zein" an absolutivoa, eta "ze" edo "zek" an ergativoa (ambiguitatea balego: "zek"). Gero aparte, betiko "zeinen", "zeini", ...
Car amico Jesus,
Bai, convenigarria da erabil ditzagun forma desberdinak enta ez izatea monotonoegiak.
JL
Argitaratu iruzkina
<< Home