Euskara estandarrak ez ditu asebetetzen, ezta urrutitik ere, ez behar landuxeagoak, ezta behar kolokialxeagoak ere
Hizkuntza baten erabilera normalizatua mugitzen da an continuum bat artén aukera landuagoak eta aukera kolokialagoak, non hiztunak hautatzen dituén momentu bakoitzean halako baliabide sintaktiko, lexiko eta fonetikoak zein iruditzen zaizkión egokien afinda lórtu bere helburu komunikatiboak. Continuum
pragmatiko horretan, aukera sintaktiko, lexiko eta fonetiko zabal eta
funtzional batek asebete beharko lituzké hiztunaren behar
komunikatiboak, zein izanen dirén bereziki exigenteak an textuinguru linguistiko orokorrak non existitzen dirén alternatiba linguistiko (hizkuntza, sintaxi) ondo potenteak, flexibleak eta eraginkorrak, edozein esparrutan ere.
Edozein kasutan, baina oso bereziki aipatutako egokiera horretan, bide bakarra izanen da aberástea, edo gutxienez saiatu abérasten jarduera komunikatiboa (landua eta kolokiala) kin aportazio esanguratsuki funtzional guztiak zein diren edo egon ahal diren eskura, gradualki baina irmoki. Baina, zer gertatu da? Ba, gertatu da ze...
Edozein kasutan, baina oso bereziki aipatutako egokiera horretan, bide bakarra izanen da aberástea, edo gutxienez saiatu abérasten jarduera komunikatiboa (landua eta kolokiala) kin aportazio esanguratsuki funtzional guztiak zein diren edo egon ahal diren eskura, gradualki baina irmoki. Baina, zer gertatu da? Ba, gertatu da ze...
- euskara batu estandarrean, euskaratik borratu dirá mendeak on flexibilizazio sintaktiko buru-lehena, literarioa eta mintzatua ere, zeintan sortu eta erabili ziren hainbat baliabide eta mekanismo sintaktiko zein jarraitu beharko lirakén lantzen, ohi moduan, barnén prozesu evolutiboa on euskararen sintaxia aldén estruktura irekiago, potenteago, flexibleago eta eraginkorrago bat (erlatiboki abantailatsuagoa an esparru komunikatibo guztiak), zein ez soilik ez dén potentziatu, baizik-ze, kontrara, oztopatu egin da, hainbateraino non gelditu baitá estandar sintaktiko bat erlatiboki pobrea, erlatiboki rigidoa, erlatiboki ahula, erlatiboki monotonoa, erlatiboki astuna eta erlatiboki gutxi eraginkorra.
- euskara batu estandarrean, euskaratik borratu dirá hainbat hitz eta hitz-forma, hala landuagoak nola kolokialagoak, zein ziren eta diren ondo baliagarriak, funtzionalak, argiak eta kasu askotan internazionalak ere, eta zein nahi izan diren ordezkatu kin aukerak zein, ez gutxitan, zirén luzeagoak, lausoagoak, anbiguagoak eta gutxio erabilgarriak, apárte gutxio eraginkorrak.
- euskara batu estandarrean ez dira landu kontrakzioak eta bestelako errazpideak (zein erabiliko dirén aráuz momentuko egoera pragmatikoa), zein diren beste aukera ondo erabilgarri bat afinda koipéztatu engranajeak on sistema estandarra: kontuan hartu ze, zénbat-eta motor sintaktiko gutxiago potentea izan (zénbat-eta sintaxi buru-azkenagoa izan), hainbatenago eskertzen dira kontrakzioak eta errazpideak arrén goxatu jarduera eta, zertxobait bada ere, gutxiagotu silaba kopuruak.
Etiketak: aukera, erlatiboak, ezbidea, eze, gradualki, kontrakzioak, silabak
1 Comments:
Mintzo zara Jesus buruz kotrazioak eta errazpideak.
Niretzat argui dago zer diren contractioneac baina ez zer diren
errazpideac
nahiz-ta ikusi arguiro dagoela hitz (neologismo?) hori formatua kin erraz + bide. Baina ez zait ethorten hitz horrequin cerebrora ezelaco concepturic behintzat niri. Nola esaten ahal litzateque hori conceptua gaztelaniaz, frantzesez edo inglesez?
Zeren errazpideac interpreta litezque modu sobera zabal eta lausotuan so eguinic soilic interpretationeari e analysis etymologicoa e bere parteac, erraz eta bideac, ezen bideac dutenac bide emaiten erraztasunari. Baina da interpretatione sobera lausoa.
Argitaratu iruzkina
<< Home