Ez da dudarik ezen
hitz internazionalak izan behar dirá
zutabe inportante bat an euskal lexikoa. Horrela, orri hauetatik
behin baino gehiagotan defenditu ditugú hitz internazionalak, zein iruditzen zaizkigun
pilare kultural eta komunikatiboak, oso kontuan hartu beharrekoak. Baina, horrek ez digu ahanzterazi behar ze
báda beste zutabe sendo bat an euskal lexikogintza, zein den
euskararen lexiko historikoa, nondik
hartu edota garatu litezkén hainbat
aportazio eder eta funtzional.
Horixe izan zen kasuá an "
garatu" hitza bera (gorago erabili duguna), zein garatu baitzen erabiliz
erro historiko bat ("
gara")
eta
mekanismo propio eta universal bat (
zabalkuntza semantikoa), amaitu zelarik nagusitzen gain "
desarroilatu" edo "
developatu"
internazionalagoak. Eta
gu, kasu horretan, argiki posizionatzen gara aldé
hitz garatu hori (zehazki "
garatu") respektu
hitz internazionalago horiek, zein dirén ondo luzeagoak:
3 aúrka 5 silaba: kontuan har bedi ze estruktura sintaktiko buruazkenetan
bereziki komeni dirá hitz labur edota laburtuak.
Eta
antzera gertatzen zait kin "
murriztu" respektu "
(er)restringitu" [
3 aúrka 4 (edo 5) silaba]. Ikus nóla hasten den
OEHren sarrera:
murriztu.
Tr. Documentado al Norte desde Etcheberri de Ziburu, tbn. se encuentra en autores meridionales desde aprox. 1930. La forma más usual es murriztu ; hay morrotxtu en Etcheberri de Ziburu, morroiztu en Olabide y morroztu en Urkidi (in Onaind MEOE 746), Orixe, Goenaga e Ibiñagabeitia (Virgil 62; en los tres últimos, sólo con el significado de 'ramonear'). En DFrec hay 21 ejs. de murriztu, meridionales.
1. (V-gip; H), murristu (V-gip), morroztu, morroxtu (H, que cita EZ Eliç ). Ref.: Iz ArOñ (murrístu); Elexp Berg.
Disminuir, reducir; restringir. " Saria, neurria murriztea " H. " Murrístu da, se ha disminuido (el pienso). Murrísketan baxuasak bedarrak " Iz ArOñ. " Tabernarien irabazixak pe dezente murriztu die aspaldixan " Elexp Berg. " Asko murriztu jako illia " Ib. v. 1 murritu.
nondik, bistan denez, "
murriztaile" ez litzaké baizik ondorio
ederki ekarri bat afin kalifikatu
erlatibo murriztaileak, zeintzuk justuki egiten dutén hori:
murriztu, edo nahigo bada
restringitu. Ez da esan beharrik ze "
restriktibo"
ere iruditzen zaigú
aukera egokia: kasu honetan, gainera,
4 aúrka 4 silaba (ikus
atzoko sarrera).
Esan nahi baita ze hitz horiek guztiak
ez dira inkonpatibleak, eta ondo erabil litezké,
eurak edo euren derivatu edo erroak, an
ber pasarte edo esaldia. Halaxe egiten du adibidez Amuriza-k noiz dioen ondorengoa an elkarrizketá titulatzen "
Euskara batuko hiztegiak zirriborro rustikoak besterik ez dira" (justuki kritíkatuz
Euskaltzaindiaren Hiztegia):
“Oraintsu, Euskaltzaindiaren Hiztegia kaleratu du Euskaltzaindiak berak. Egia esan behar badizut, dezepzio handia hartu dut. Hobeto esanda, beste dezepzio bat. Lehendik sarean zegoen Hiztegi Batuatik milaka hitz kendu dituzte. Hurrengo bertsioan sartuak izango direla agintzen dute, baina orain… falta dira! Niretzat, Hiztegi Batua bera ere oso murritza eta irizpidez restriktiboa zen. [Amuriza, 2012]
eta,
salbatuz distantziak noski, hala egin genuen guk ere noiz,
sarrera honetan, idazten genuen ondokoa referitua ki, justuki, erlatibo restriktiboak eta explikatiboak:
Juan Garzia-k ere aski opako ditu bere betaurreko teorikoak, zeren
soilik halako betaurreko itsutzaileak izanki esan daiteke ezen "-n" erlatibo explikatiboa da kalko okerra eta, beraz, zuzentzekoa. Eta, ez gaitezen ahaztu: Garzia-ren lege berri horren azken helburua da ager dadin ongi zerrendatua an kodea on gure zuzentzaileak (hezkuntzakoak edo ez) afinda azken hauek aplikatu ahal dezaten nola balitz kode penala.
Kurioski, Juan Garzia-ren estilo-liburuak bádu oniritzia ganik Euskaltzaindia (han esaten da: Juan Garzia Garmendiak prestatu du eta Euskaltzaindiak egokitzat jo du). Horrela, nola edo hala, Euskaltzaindia ari da onartzen ikuspegi berri bezain murriztaile
hori, zein ez doan norabide onean (izan ere, bai Euskatzaindia-k eta
baita EHUko estilo-liburuak, biek ere eta hitz berberekin gainera, onartzen dute ze "-n" atzizki erlatiboa izan ahal dá bai restriktibo eta bai explikatibo).
Kode zaharrak ez, Euskaltzaindia-k bai, eta zuzentzaileek. [Balbula, 2005]
Eta kontua da ze "
murriztu" eta "
murriztaile" dirá
hitz ederrak, eta
funtzionalak. Ikus ondorengo sarrerak ere:
Lexikogintzak ere
landu behar ditú
aukera eta mekanismo guztiak. [730] [
>>>]
Etiketak: Amuriza, erlatiboak, lexikoa, mekanismoak, silabak