asteazkena, iraila 10, 2008

... una tecnología cognitiva ...

Hil honen Quo aldizkarian irakur daiteke honako artikuluxka hau:
Investigadores del MIT han descubierto, que el dialecto que hablan los 300 miembros de la tribu amazónica de los piraha no tiene palabras para designar los números. Todo su bagage cuantitativo se limita al empleo de los términos "pocos", "algunos" y "muchos". El estudio, además de demostrar que el lenguaje es una tecnología cognitiva que contribuye a las tareas memorísticas, invita a plantear un divertido reto que exige un cerebro bien entrenado, despierto y con buena memoria para tener siempre presente la regla del juego: tratar de mantener con éxito una conversación normal sin emplear ningún número concreto, solo los tres citados términos. Algunos se reirán.
[Aparte utziko dugu hori-hankasartze handia zein dan deitzea "dialecto" ki hizkuntza bat noiz ez datorren harira.]

Nabarmendu nahi genuke nóla artikulu horrek dio ze hizkuntza bat dá teknologia, eta hain justu teknologia kognitiboa, zenek lagun dezake (edo oztopa dezake) burutzen zenbait ariketa mental (adibidez, pentsamendu matematikoa). Ados nago, erabat, kin hori-planteamendua zenek kokatzen du hizkuntza an plano teknolojiko-terrenala.

Dudarik gabe zenbakien existentziak bideratzen du posibilitatea on pentsamendu matematiko ahaltsuago, erosoago eta finago bat (ez baita gutxi). Diferentziak diferentzia, estruktura eta baliabide progresiboek ere laguntzen dute inplementatzen pentsamendu progresibo-deduktiboa, zein baita aurrerakuntza handia an garapena on komunikazio ahaltsuagoa, erosoagoa eta finagoa. [140] []

Etiketak: ,

2 Comments:

Blogger Erramun Gerrikagoitia said...

Ezin da ukatu ze ez da erraza ikastea mathematika hizkuntza batean zeinetan ez dago numerorik. Esango nuke dela impossiblea, ezen hizkuntzak -delako hizkuntzeak- oztopatzen eta impeditzen du ikasketa hori.

Bestetik gogora etortzen zait nola esaten zuen -edo ohi zuen- akademiko Xabier Kintanak ze hizkuntza batetik bestera dagoen distantzia dela berbera dagoena alderantziz. Esaterako distantzia strukturala euskaratik alemanera dela berdina zein alemanetik euskarara, eta ezen ondorioz -aburuz akademiko Kintana- ahalegin berbera egin behar du euskaldunak ikasteko alemana zein alderantziz aleman batek ikasteko euskara.

Baina etortzen zait ere gogora ezen izanik ere distantzia berbera dagoena Bilbao-tik Pagasarri-ra zein Pagasarri-tik Bilbao-ra nekea ez dela berdina joatea Bilbao-tik Pagasarri-ra aldazgora edo alderantziz aldazbehera.

asteazkena, iraila 10, 2008 6:31:00 PM  
Blogger Jesus Rubio said...

Kuriosoa da, baina egin daiteke (eta egin da) paralelismoa arten hizkuntzen trinkotze-prozedurak (nola adibidez edozein subordinazio) eta aljebra (linguistikoa).

Zentzu horretan, inor gutxik eztabaidatuko du ezen baliabide progresibo-deduktiboek laguntzen dute egiten aljebra linguistikoa; hau da, baliabide progresibo-deduktiboek laguntzen dute egiten suerte bat na matematika linguistikoa.

osteguna, iraila 11, 2008 10:42:00 AM  

Argitaratu iruzkina

<< Home