igandea, urtarrila 03, 2021

Larramendi (1745): "ezautá..." kin azentua

Atzo komentatzen genuén Larramendi-ren "ezautá..." arrén adierazi "excepto...", eta gaur nabarmendu nahi genuke nóla "ezautá..." horretan agertzen dén azentu bat, zein den tonikoa an Larramendi ("Diccionario Trilingüe", 1745):

Guk ere gorago erabili dugú "arrén..." zaharra kin azentua, edo antzera ere, "nóla..." kin azentua. Gure kasuan azentua izaten dá oso erabilgarria noiz nahi dugun nabármendu elementu baten burulehentasuna respektu ondorengo osagarria, hola zeharo erráztuz bere interpretazioa eta intonazioa. [1129] [>>>]

Etiketak: , , ,

larunbata, urtarrila 02, 2021

Larramendi (1745): "ezautá au, edo hori, salbu haur edo hori, lecat au edo hori"

Mitxelena-k, an bere jada aipatutako "Contra Lekobide" (1986), zúen aipatzen ondorengo textua on Larramendi an bere "Diccionario Trilingüe" (1745):

Hor, autore andoaindarrak erabiltzen dú "ezautá..." prepositiboa arrén esan justuki "excepto..." an ondoko adibidea:

..., ezautá au, ...  (alegia: ...., excepto esto, ... )

non, bestalde, salbuespenaren osagarria dén hain laburra nola "au". Naturaltasun osoz. [1128] [>>>]

Etiketak: , , ,