Konparatu hurrengo bi definizio gorriz markatuak.
Lehenengoa dá originala (Alberdi, X; García, J.; Ugarteburu, I. (2008): “La definición: del paradigma de la tradición lexicográfica (y terminográfica) al discurso expositivo en textos técnicos; estrategias discursivas”):
La definición extensiva
La definición extensiva se basa en la enumeración de todos los objetos particulares que cada concepto representa en calidad de genérico (Cabré 1993: 210). Al igual que ocurre en lexicografía y terminología, se utiliza en contadas ocasiones, ya que, en general, en los textos científicos y técnicos se recurre a la definición comprehensiva (enumeración ordenada, de más general a más específica, de todas las características que lo describen). Ejemplo de definición extensiva:
POLIEDROS REGULARES son el tetraedro, hexaedro, octaedro y dodecaedro o icosaedro. (Alberdi, X; García, J.; Ugarteburu, I. (2008), 7-8 or.)
Bigarrenean Xabier Alberdik (aurreko definizioaren hiru autoreetako batek) ematen digú aurreko definizio horren "
birmoldatzea eta euskarara egokitzea": (Alberdi, X., 2008: “Zenbait gogoeta euskal definizioen idazkeraz”)
HEDADURAZKO DEFINIZIOA
Bi prozedura nagusi ditugu kontzeptuak definitzeko edo mugarritzeko (Cabré 1993: 210): hedadura bidezkoa (‘extensión’) eta ezaugarri bereizgarrien bidezkoa (‘comprehension’). Kontzeptu batek generikoa den aldetik ordezkatzen dituen objektu partikular guztiak banan-banan aipatzean datza hedadurazko definizioa. Lexikografian eta terminografian gertatzen den bezalatsu, gutxitan erabiltzen da definizio mota hau azalpenezko testu espezializatuetan: ia beti, ezaugarri bereizgarriak aipatuz definitu ohi dira kontzeptuak. Izan ere, hedadurazko definizioaren bidez ez da zehazten kontzeptu bat zer den, delako kontzeptuak zer unibertso hartzen duen baizik. Alegia, definitzeko ―mugak jartzeko eta kontzeptu bat besteetatik bereizteko― modu bat da hedadurazko definizioa, baina prozedura honek ez dio ezer kontzeptuaren izaeraz edo muinaz. Hona hedadurazko definizioaren adibide bat:
POLIEDRO ERREGULARRAK, beraz, tetraedroa, hexaedroa, oktaedroa, dodekaedroa eta ikosaedroa dira.
(Alberdi, X. (2008), 79 or.)
Ohartu nóla, gaztelaniazkoan, autoreak doaz zehazten
progresiboki euren definizioa (eta mezu osoa), zuzen bezain preziso, lehenengo sintagmatik hasita (
La definición extensiva), pausuz pausu (
se basa en), autoreak doaz
iltzatzen elementu informatibo
zehaztaile gehigarriak (
la enumeración)
gerota rhematikoagoak (
de todos los objetos particulares que), koherenteki.
Euskarazko moldaketan ordea, definizioa ez da hasten adibidez kin "
Hedadurazko definizioa datza an...", baizik horrelaxe bukatzen bigarren esaldia "
...-an datza hedadurazko definizioa".
Gaztelaniazkoak, behin emanda
thema (
La definición extensiva) gehi
aditz nagusi hori non dán oinarritzen definizioa (
se basa en), dú jarraitzen ematen
kontzeptualizazio zehaztaile zentral estrategiko bat (
enumeración), zein
dan
bizkarrezurra on definizioa eta zein jarraituko dan
zehazten eta fintzen (
definitzen) gero eta gehiago. Horri dei genezaioke
expresamolde deduktibo-zehaztailea.
Euskarazkoan, ordea, autorea (gaztelanizkoaren hiruetako bat eta bera) hasten da kin
informazio osagarria (
zeinen aukera ez dan zertan izan sinplea:
kontzeptu batek), nondik joan bideratzen
definizioa
induktiboki (
kontzeptuak zer egiten duen) aldé
ideia zentral estrategikoa on definizioa (
banan-banan aipatzean datza) afinda
bukatu an kontzeptua zein ari zen definitzen (
hedadurazko definizioa). Egia esan
soilik azkenean enteratuko gara ze
ari ginan irakurtzen edo entzuten definizio bat. Expresamolde horri dei genezaioke
expresamolde induktibo-inguratzailea (ikus ere "
Pentsamolde induktiboa vs. deduktiboa").
Beste bi adibide:
1) "Etxe: Gizakia bizitzeko prestatzen den edozein eraikin [BUKAERAN]" (Elhuyar) vs. "Casa: [HASIERAN] Edificio para habitar" (RAE).
2) "Ekonomia: Gizarteko ondasunen produkzio, banaketa eta erabileraren inguruko gizarte-erlazioen multzoa; erlazio horiek aztertzen dituen zientzia" [BUKAERAN] (Elhuyar) vs. "Economía: [HASIERAN] Ciencia que estudia los métodos más eficaces para satisfacer las necesidades humanas materiales, mediante el empleo de bienes escasos." (RAE).
Gainera, esan behar da ze estrategia hori dá aurkitzen an
oinarria berá on sintaxi buruazkena ["
Etxe,
han dago = etxean dago", "
Etxe, (haren)
gain,
han dago = etxe(aren) gainean dago"], zein dan abiatzen ti elementu
konkretuagoak (nola
izenak) afin horien gainean uztartu elementu
abstraktuagoak (nola
aditzak edo
erlazionatzaileak). Estrategia inguratzaile hori dá
oinarrizkoagoa,
teknikoki gutxiago potentea: hala
kuantitatiboki (
atzerakarga)
nola
informatiboki ere (
desoreka informatiboa, inkoherentzia). Ikus ondoko esaldia, imaginatuz
lehenengo aldiz irakurtzen ari garela:
Kontzeptu batek generikoa den aldetik ordezkatzen dituen objektu partikular guztiak banan-banan aipatzean datza hedadurazko definizioa.
Aurreko esaldi horretan dugú
tensio bikoitza: 1)
hóri tensioa on
atzerakarga eta 2) hóri tentsioa on
desoreka informatiboa: izan ere aditz nagusia oso bukaeran dator (
datza), eta horren aurretik eman zaigú pilo bat informazio zein printzipioz dúgun interpretatu
nola (bailitzan) thematikoa, noiz, jakina, zan
hain rematikoa nola-ze bera zan definizioaren gorputza (orohar, zénbat eta mezu luzeagoa eta konplexuagoa, ordúan eta arazo nabariagoa). Estrategia inguratzaile horri
tensioa kentzeko, bi soluziobide daude, bata partziala eta bestea osoa:
- Soluzio partziala: destrinkotu esaldia, eman independentzia eta koherentzia gehiago ki perpausak barne esaldia, erabiliz expresabide zehaztailea barne perpausak baina mantenduz lehengo ordena arten perpausak (hau hobe gauzatzen da bidéz sintaxi burulehena):
Un concepto, en cuanto que genérico, representa objetos particulares (esaldi koherentea, zein eman liteken independenteki), que, enumerados uno a uno, sientan la base de una definición extensiva.
Horrela, jeitsi dugu tensio sintaktikoa
(
atzerakarga), baina
ez dugu konpondu arazo informatiboa: hor
aritu gara gain "un concepto", ez gain "una definición extensiva".
- Soluzio osoa: erabili modu zehaztaile orokorra hala barne perpausak nola arten perpausak (sintaxi burulehena):
La definición extensiva se basa en la enumeración de todos los objetos particulares representados por un concepto en cuanto que genérico.
edo beste hau, zein dan
neutroagoa respektu kontextua:
La definición extensiva de un concepto se basa en la enumeración de todos los objetos particulares representados por ese concepto en cuanto que genérico.
Hor kendu ditugu bi tensioak:
atzerakarga eta
desoreka informatiboa.
Orohar, estruktura eta baliabide burulehenekin izanen ditugú
kalitatezko aukera gehiago ki izan
zehatzak,
arinak eta
informatiboki orekatuak. Eta, alderantziz, estruktura eta baliabide buruazkenekin
esanguratsuki nekezagoa bihurtuko da expresamolde zehaztaile potentea, progresiboa, irekia...
Eta aurrerapausuak eman ahal izango dira
an neurria non irábazi aukerak ki erabili estruktura eta baliabide burulehenak, hasiz kin SVO ordenamendua, jarraituz kin erlazionatzaile sintaktiko burulehenak arten perpausak, eta bukatuz kin erlazionatzaile sintaktiko burulehenak arten sintagmak. [174] [
⇶]
Etiketak: atzerakarga, garabideak, gradualki, thema-rhema