Atzoko sarreraren haritik, honako hau idatzi dut burúz euskararen SVO hitz-ordena kin esaldiko azentu nagusia (neutroa edo enfatikoa) an objetua (klikatu gain ondorengo esteka):
Euskararen bigarren ordena neutroa: SVO
Hor doa irudia (klikatu gain irudia ki irakurri hobeki):
Eta horrá textua.
Euskararen bigarren ordena neutroa: SVO
Jesus Rubio (UPV/EHU)
Duela 15 urte aurkeztu nuén nire master-lana an “Euskal
Hizkuntzalaritza
eta Filologia” programa (UPV/EHU), aztertuz “Hitzaldietako euskararen
aditz
osteko fokuen testuinguru diskurtsiboak eta aukera prosodiko nagusiak”
(2010).
Han erakusten zén ze hitzaldietako euskaran guztiz normala da SVO ordena
(hots,
Sujetua-Aditza-Objetua) kin esaldiko azentu nagusia an objetua (edo
aditz
osteko beste osagarriren bat), eta hortaz, non esaldiko parte
informatiboena
(rhematikoena, finena, akaso sorpresiboena) dén objetua (O). Era berean,
aurkitu genituén esaldiak non indar prosodiko nagusia kokatzen zén an
posizio preverbala
(SOV).
Esaldiko indar prosodiko nagusi hori izan ahal dá gutxi markatua (neutroa)
edo ondo markatua (enfatikoa), halan ze askotan ez da erraza ezberdintzea artén
SVO ordena neutroa eta SVO ordena non foku estu/markatu bat aurkitzen dén
an objetua, nahiz kontextuak ederki laguntzen duen. Gauza bera gertatzen da an
SOV ordena, izan ere askotan ez baita erraza zehaztea non amaitzen dén
neutralitatea eta nón hasi enfasia, nahizta hemen ere, kontextuak ederki lagundu.
Zergátik aukeratu hurrenkera bat edo bestea? Hori, hiztunaren esku
galditzen da aráuz bere helburu komunikatiboak. Esango genuke ze, orohar,
zenbat eta kontextualagoa (familarragoa, ezagunagoa,…) izán objetua (markatua edo ez), hainbat
errazago kokatuko da preverbalki (neutralki edo enfatikoki beraz), eta bide beretik, zenbat
eta akontextualagoa (ezustekoagoa, ezezagunagoa,…) izan, hainbat errazago aurkituko
da postverbalki, nahiz denetariko interes komunikatiboak ager daitezke.
Adibidez, zerbait zehaztu nahi denean (demagun galdera explizitu bati
erantzunez edo galderarik batere gabe), báda tendentzia ki eman objetu zehaztua (edo
objetu zehaztuen zerrenda) postverbalki (hórrela zentratu ahal gara an zehaztutako
informazio hori).
Euskara idatzian ere, hasieratik bertatik, erabili da SVO ordena neutroa
edo enfatikoa, hala an perpaus printzipalak nola an subordinatuak:
adibidez perpaus erlatiboetan, tipikoki, izenorde
erlatiboaren atzean kokatu ohi zén aditza eta gero gainerako osagarriak harik
XIX. mendea. Hala ere, gaur egun arau estandarrean erabat nagusitu zaigú SOV
neutroa eta enfatikoa, halatan non esan litekén ze SVO neutroa eta enfatikoa ez
direla ia existitzen an euskara idatzia. Horrela, ondoko titularra ikusita:
Thierry Biscary kantariak proposatzen du oren bat eterdiko musika ibilaldi
bat.
soilik interpreta geinke ze “Thierri Biscary kantariak” izan behar dá foku markatua
(enfatikoa), eta justuki bera, eta ez beste inork (izan behar da exhaustiboa ere, dirudienez), proposatu duela “oren bat
eterdiko musika ibilaldi bat”, noiz eta oso argi iruditzen zaigun ze halako titular (neutro) batean, goragoko informazio postverbala (objetua: "oren bat eterdiko musika ibilaldi
bat") izanen dá tipikoki rhematikoena (ez zaigu iruditzen zentzu
handirik
duenik “Thierri Biscary kantariak” fokua izatea: horretarako beharko
genituzke oso baldintza informatibo bereziak zein ez diren gertatzen an
titular bat). Edonola ere, duda
balego, aski da jartzea azentu diskursibo bat gain aditza:
Thierry Biscary kantariak proposatzen dú oren bat eterdiko musika ibilaldi
bat.
horrela
guztiz argi utziz norántza begiratu behar dugún bilatuz informazio rhematikoena
(aurrerantz), adieraziz ze sujetua ez da enfatikoa ezta ere esaldiko osagai
rhematikoena. Aukera horrek (aukerako azentu diskursibo horrek) ikaragarrizko onura ekarriko lioke ki euskal prosa/diskursoa,
zeintan SVO neutroa eta enfatikoa (berdin nola SOV ere) bihurtuko zirén
eskubide osoko aukera estandarrak.
[2680] [>>>]
Eta itzulpen automatikoa: