larunbata, otsaila 21, 2026

liazaio (*ezan) = liezaioke (*ezan) = leio (egin) = leioke (egin)

Gaurkoan soilik azpímarratu ze atzoko adizki potentzial horiek (ikus beherago ere) ez dute erakusten "-ke/-te" atzizkirik:

..., ikus daigun Axular-ek (1643) erabilitako adizki potentzial batzuk, bilduak ganik Borja Ariztimuño an bere tesia ("Euskara Arkaikoko adizki jokatuen gaineko ikergaiak", 2023:547), eta non dauzkagún adibidez honako aleak an "*ezan" aditza ("-za-" erroa):

  • diazaio
  • diazaizu
Alegia, antzera nola gertatzen zén an beste hauek ere ("egin" aditza): 

Atzokoan ikusten genituén "egin" laguntzaileko "nork-nor" potentzial remotoak (forma luzeak eta laburrak) jarráiki Pujana (1970), eta gaur iturri beretik ekarriko ditugú sail beraren tripersonalak (edo Pujana-k dioenez: indirektoak):

5.º Variantes de las indirectas: NIRI: ziñeit (ziñeist), leit (leist), ziñeide, leide (leiste); ZURI: neizu, leizu, giñeizu, leizue; ARI: neio, ziñeio, leio, giñeio, ziñeioe, leioe; GURI: ziñeigu, leigu (leisku), ziñeigue, leigue (leiskue); ZUEI: neizue, leizue, giñeizue, leizuee; AREI: neioe, ziñeioe, leioe, giñeioe, ziñeioeé, leioee. [Pujana, 1970:81]

Estandarrean bihurtuko liraké:

zuk niri ziñeit → zineit

hark niri leit → leit

nik zuri neizu → neizu

hark zuri leizu → leizu

nik hari neio → neio

zuk hari ziñeio → zeneio

hark hari leio → leio

guk hari giñeio → geneio

zuek hari ziñeioe → zeneiote

haiek hari leioe → leiote

...

Soilik jartzen ditugu adizki objetu-singularrak zeren horiek erabiliko ditugu an modu tradizional mixtoa (hala objetu singularretan nola pluraletan).

Beste adibide bat:

non:

  • liazaio (*ezan) = liezaioke (*ezan) = leio (egin) = leioke (egin)
Ikus ere #2817 eta #2824. [3006]

ostirala, otsaila 20, 2026

Eta nóndik sor zitezken adizkiak nola gure intereseko "diaduko" edo "diadukozu"? Nón sortuko zen eredua zein gero ispilatuko zen an adizki horiek?

Jakin ez dakigu erantzuten ki tituluko galdera hori, ez baita datu nahikorik, baina baliatuz zenbait datu (erabilera) ganik Axular (1643), proposatu nahi genuke hipotesi bat respektu nóndik sor zitezkén adizkiak nola gure intereseko "diaduko" edo "diadukozu".

Horri eusteko, ikus daigun Axular-ek (1643) erabilitako adizki potentzial batzuk, bilduak ganik Borja Ariztimuño an bere tesia ("Euskara Arkaikoko adizki jokatuen gaineko ikergaiak", 2023:547), eta non dauzkagún adibidez honako aleak an "*ezan" aditza ("-za-" erroa):

  • diazaio
  • diazaizu

zeinda, aparte edúki "-i-" aurreratu irregular redundantea (izan ere, bilakaera litzaké "dezaio > diezaio > diazaio": ikus #3003), hasten dira kin "dia-", berdin nola ondorengo adizki hauek (on "*eduki aditza: forma horietan erroa litzaké "-duko-", kin "-ko-" fosildua an erroa) ganik Axular bera (1643):

  • diaduko
  • diadukozu
Akaso hortxe sortu zén "-i-" aurreratuko eredu hori, emanez bidea ki mekanismo referentzial bat zein akaso baliatuko zén noiz garatu zirén forma alokutiboak, eta baita an salbuespenezko berrikuntzak nola goragoko "diaduko" edo "diadukizu". [3005] [>>>]

osteguna, otsaila 19, 2026

Gogora gaitezen ze adizki alokutiboak ez ei dira bereziki zaharrak

Berriki mintzatu gara burúz adizki alokutibo batzuk zeintan erabiltzen dén mekanismo/eredu datibo bat kin "-i-" aurreratua (nolabait esan):

  • deutza + -i-, -k = d-i-eutza-k = dxeutzak

Mekanismo horren aplikazioa honakoxea izanen litzake an gure goragoko kasua:

  • daduko + -i-, -zu = d-i-aduko-zu = diadukozu
Aplikazio hori ez litzake tipikoa an adizki indikatibo ez-alokutiboak, baina ez da horregatik gutxio baliagarria.

Bestalde, alokutiboetako bustidurak ere pasatu bide dira ki zenbait adizki indikatibo datibo ez-alokutibo, nola genioen an:

... Bustidura horiek (ZA/JA) sortu dira an forma alokutiboak, nondik, batzutan eta analogiaz, zabaldu dirén an forma ez-alokutiboak ere. Hala genioen an #2024:

Gure ikuspegitik, "zait" dator ti "da" hitz zaharra, zein gerora bihurtuko zén "izan" aditzeko 3. persona singularra (besteak beste):

  • hura da

"da" hori (printzipioz) ez da zatigarria an morfema txikiagoak, eta, noizbait esan dugunez, akaso izanen da euskararen hitz zaharrenetariko bat. Hortik sortzen dá:

  • hura niri da-i-t 

zeini gehitu zitzaión bustidura bat (berrikiago, erabilera alokutiboek eraginda):

  • hura niri z-a-i-t

Mendebaldeko formetan ere berdin: bustidura hori sortzen da an forma alokutiboak, eta, batzutan eta analogiaz, zabalduko da an forma ez-alokutiboak ere.  Ikus daigun sorrera horretaz zér dioén Eneko Barrutia-k an bere "Hitanoaren proposamena bizkaieraz" (1987):

Aditz alokutiboan, indikatibo eta ahalezko orainean, "i" bat sartzen da hasierako "nor" ezaugarriarren ondoren. [Barrutia,1987:150]

eta

D-I dugunean, kasu guztietan "J" bihurtzen da, "d"-ren bustidura ematen da gehienetan "y" bihurtuz,... [Barrutia, 1987:150]

Hortxe dugú "i-" datibo prepositibo bat, eraginez bustidura hori, zein gero zabalduko dén ki "jat" (edo "zait").

Esan nahi baita ze, gure ikuspegitik, "diadukozu" moduko forma ez-alokutiboak sortuko zirén islatuz aipatutako eredu alokutibo hori, eta gogora daigun ze adizki alokutiboak ez ei dira bereziki zaharrak, nola genioen an

Galdetzen genuén atzo:

  • Zein ote litzake erabilera zaharrena, hika kin alokutiboa ala hika soila gabén alokutiboa
Eta Josu Lavin-ek eskaintzen zigún (eskerrik asko, Josu) honako erantzuna ti Wikipedia (an bere "Hitano" sarrera):

Dirudienez, alokutiborik gabeko hitanoa da erabilera zaharrena, Xabier Kintana euskaltzainak oinarrizko hitanoa edo hitano murriztua deritzona. Alokutibozko forma adizki guztietara XVI. mendea baino lehentxeago hasi zitzaigun hedatzen eta, hasieran, Euskal Herriko toki zehatz batzuetan baino ez. Alokutiborik gabeko hitano haren lekukotasuna jasota dago, adibidez, Lazarragaren eskuizkribuan (erabilera alokutiboarekin batera). [Wikipedia]

Beraz, hizkera alokutiboa izanen litzaké berrikuntza bat zein hasiko zen hedatzen lehenxeago ze XVI. mendea. Interesgarria.

Horri gehitu behar diogu ze adizki subjuntibo/potentzial/inperatiboak kin "-i-" aurreratua (ikus atzokoa) ez lirake horiek ere bereziki zaharrak, baizik jatorrizko formen derivazio bat, halan ze printzipioz ondorioztuko genuke ze "-i-" aurreratzeko mekanisko hori ("an "diadukozu") ez litzake bereziki zaharra. [3004] [>>>]

asteazkena, otsaila 18, 2026

Nóla derivatu ahal da "-i-" referentzial datibo "aurreratu" bat (an adizki subjuntibo/potentzialak)?

Herenegun genioen ze...

... "diaduko", "diadukozu" horietan, mantendu egiten da "-ko" referentzia zaharra, gehituz referentzia datibo berria an forma innovatiboa respektu eredu zaharragoak, alegia, kokatuz "-i-" referentzial datibo aurreratu bat, antzera nola adibidez an forma alokutibo batzuk (formak alokutiboak erlatiboki berriak dira) edota an zenbait eredu subjuntibo/potentzial tripersonal, itxura guztien arabera innovatiboak hauek ere. Edonola ere, hor gehitzen da ideia datiboa manténduz "-ko" zaharra

non mintzo ginen gain forma alokutibo batzuk (ikus atzokoa), eta baitare burúz eredu subjuntibo/potentzial tripersonal batzuk. Hor, ari ginen referitzen ki adizkiak (ereduak) nola:

  • dezan + guri = diezagun

non printzipioz, eta beti ere gure ikuspegitik, "-i-" hori (an "diezagun") lekuz kanpo egonen litzake, izanik bere jatorrizko leku propioa justuki aurrén referitutako izenordea (aurrén "-gu-"), alegia:

  • dezaigun

Kontua da ze halako adizki horiek (nola "dezaigun") printzipioz sortuko zirén bidéz analogia respektu "zaigu" forma zaharrak ("-i-" aditz referentziala, edo nahiago bada "e-i-n > i-n", zeinen erroa dén "-i-" zaharra, eta zeinen forma eratorri bat izanen zén "e-i-za-n > izan", antzera nola "-u-" erro zaharrak sortuko zuén "e-u-n" aditz zaharra ere, zeinen eratorria litzakén "e-u-ka-n": ikus #2945). 

Hortaz, galdera da, nóla trasladatu da jatorrizko "-i-" regular "atzeratu" hori (an "zaigu" edo  "dezaigun") ki "-i-" printzipioz irregular aurreratu hori (an "diezagun"). Zéin izan da prozesua nondik sortu dirén adizki horiek, eta akaso mekanismo referentzial aurreratu hori ere? Ba, izan zitekén honela:

  • dezaigun > diezaigun > diezagun

non, lehen urratsean, gure "-i-" referentzial zaharra bikoiztuko da arrén lehenago (hasieratik) erákutsi adizkiaren izaera tripersonala (bipersonakek ez dute erakusten "-i-" aurreratu hori: "dezagun"), sortuz forma irregular redundante bat ("diezaigun"). Gero, batzuetan eliminatuko zén redundantzia hori obviátuz "-i-" atzeratuena, zein ez zen jatorrizko referentzia regularra, hola geldituz soilik lehenengo "-i-" hori.  [3003] [>>>]

asteartea, otsaila 17, 2026

daduko + -i-, -zu = d-i-aduko-zu = diadukozu

 Atzokoan genioen ze...

... "diaduko", "diadukozu" horietan, mantendu egiten da "-ko" referentzia zaharra, gehituz referentzia datibo berria an forma innovatiboa respektu eredu zaharragoak, alegia, kokatuz "-i-" referentzial datibo aurreratu bat, antzera nola adibidez an forma alokutibo batzuk (formak alokutiboak erlatiboki berriak dira) edota an zenbait eredu subjuntibo/potentzial tripersonal, itxura guztien arabera innovatiboak hauek ere. Edonola ere, hor gehitzen da ideia datiboa manténduz "-ko" zaharra

non referitzen ginen ki forma alokutibo batzuk, zeinen mekanismo sortzailea izanen litzakén honako hau (ikus "Sobre las formas verbales vizcaínas con objeto indirecto de segunda persona" ganik Pedro de Yrizar, 1980:74):

La flexión alocutiva dxeutzak "él se lo ha (a él), a ti te lo digo, hombre'', se ha formado, según la magistral interpretación de Schuchardt, por incorporación a la forma indefinida deutza "él se lo ha (a él)", del signo de alocución -i- y del signo de segunda persona del singular -k(a)-, del modo siguiente :
  • deutza + -i-, -k = d-i-eutza-k = dxeutzak

Mekanismo horen aplikazioa honakoxea izanen litzake an gure goragoko kasua:

  • daduko + -i-, -zu = d-i-aduko-zu = diadukozu
Aplikazio hori ez litzake tipikoa an adizki indikatibo ez-alokutiboak, baina ez da horregatik gutxio baliagarria. [3002] [>>>]

astelehena, otsaila 16, 2026

Axular: daduko + hari = diaduko (mantenduz "-ko" zaharra)

Euskaltzaindia-k aipatzen dizkigu Axular-ek erabilitako honako adizkiak:

  • dauko + hari = diaduko
  • dauko + zuri = diadukozu

Kontua da ze, behin "dauko" adizkiak galdú bere zentzu datiboa, garatuko dira forma berriak (formalki redundanteak) ki berriro erantsi ideia datiboa noiz behar den. Forma berri horiek izanen dirá berrikuntzak respektu "-ko" forma askoz zaharragoak (kin "-ko" referentzia zaharra). Euskaltzaindia honela mintzo da an bere "Aditz sintetikoa" (1979:825):

Euskal idazle zaharrek erabili izan dute, noski, aditz honen zenbait datiboko forma. Hara nola Axularrek, besteek beste, diaduko, diadukozu, diaukaio (diadukeo), ziadukon. Egungo egunean ere entzun daitezke bizkaieraz deukotsa, neukotsan eta abar, Refranes y Sentencias-en agertzen den deukok-en antzeko.

non azpimarratu behar dugun ze, "diaduko", "diadukozu" horietan, mantendu egiten da "-ko" referentzia zaharra, gehituz referentzia datibo berria an forma innovatiboa respektu eredu zaharragoak, alegia, kokatuz "-i-" referentzial datibo aurreratu bat, antzera nola adibidez an forma alokutibo batzuk (formak alokutiboak erlatiboki berriak dira) edota an zenbait eredu subjuntibo/potentzial tripersonal, itxura guztien arabera innovatiboak hauek ere. Edonola ere, hor gehitzen da ideia datiboa manténduz "-ko" zaharra. [3001] [>>>]

igandea, otsaila 15, 2026

Itxaroten eta irrikitan ere

Gaurkoan hona ekarri nahi genuké ondoko sarrera ganik Erramun Gerrikagoitia an bere bloga ("Referentziak"):

 Anitz esker, Erramun. Bide batez, hor doá linka:

Bai, holaxe da: itxaroten eta irrikitan ere. [3000] [>>>]

larunbata, otsaila 14, 2026

Atzoko adizkien inguruan ("deukotso/deukotzo // dekotso/dekotzo"), ikus daigun Iñaki Gaminde-k bildutako adibide batzuk

Atzoko adizkien inguruan ("deukotso/deukotzo // dekotso/dekotzo"), ikus daigun Iñaki Gaminde-k bildutako adibide batzuk, zein dagozkien ki Butroe, Elantxobe, Otxandio eta Larrabetzu (an bere "Datibodun adizkiak jakin eta eduki aditzekin Bizkaian", 2007:58-59): 

[2999] [>>>]

ostirala, otsaila 13, 2026

Nóla gertatuko zen prozesu hori zein abiátu ti "*eradun"-go laguntzaile tripersonal zaharrak ("deukot/deutzot") eta amáitu an "e(d)uki"-ko forma tripersonal formalki redundanteak "deukotsot/deukotsodaz"?

Atzokoan (ikus ere #1804) aipatzen genuén ze...

... mendebaldeko euskaran jasota dagó "deukot" tripersonala:

Peco gassoa deucot ...  "Mala sospecha le tengo ..."  ["Refranes y sentencias", 1596:425]

non, "-e-" horrek iragarriko luké (iragarri ohi duenez) argumentu datibo bat, zein kasu horretan dén 3. persona singularrekoa, bidéz "-o-". Eta gauza da ze "deu(k)ot" horren kide plurala izanen zén "deutzot/deutsot", halatan non hauxe litzaké sorta plural osoa:

  • deutzut / deutsut
  • deutzot / deutsot
  • deutzuet / deutsuet
  • deutzet / deutset

zein, formalki bederen, bat datoz kin egungo mendebaldeko singularrak (zeini, hizkera eta adizki gehienetan gehitu zitzaien "bukaerako "-z(a) > -s" pluralgilea). Horrek indartzen dú gure atzoko hipotesia ezen mendebaldeko singularrak derivatu dirá ti ekialdeko pluralak (bidéz reinterpretazio singularra).

Gure ikuspegitik, prozesua garatuko zén honela:

1.: Hasiko gara ti "deukot/deutzot" forma tripersonal regular zaharrak ("*eradun" laguntzailea: "de(ra)ukot/de(ra)utzot").

2.: "deukot" forma tripersonal zaharra ("*eradun" laguntzailea) reinterpretatuko dá nola "e(d)uki" tripersonal sintetikoa, zeini dagokion goragoko adibidea an "Refranes y sentencias" (1596: Peco gassoa deucot...).

3.: "deutzot" jatorriz tripersonal objetu-plurala ("*eradun" laguntzailea) reinterpretatuko dá nola objetu-singularra ("deutzot/deutsot").

4.: Konkordantzia objetu-pluraletan zenbait hizkeretan gehituko zaié pluraleko partikula berria ("deutzodaz/deutsodaz"), bitárten beste batzuetan ez ("deutzot/deutsot" erabiliko da berdin an konkordantzia objetu-singularrak eta pluralak ere).

5.:  Bestalde, 2. puntuko "deukot" tripersonal sintetiko reinterpretatua ("e(d)uki", nork-nori-nor) konfunditu ahal da kin forma bipersonalak on "e(d)uki" bera (nork-nor), halan ze garatuko dira forma tripersonal berriak: "deukotsot/daukotsot/dekotsot" // "deukotzot/daukotzot/dekotzot", zein sortuko zirén analogikoki respektu laguntzaile tripersonal singular reinterpretatuak ere: "deutsot/deutzot" (ikus 3. puntua). Berdin gertatzen da kin goragoko "deukotso/deukotzo // dekotso/dekotzo" respektu "deutso/deutzo".

6.: Hemen ere (ikus goragoko 4. puntua), hizkera batzuetan konkordantzia objetu-pluralak sortuko dira: "deukotsodaz/deukotzodaz", non "-tzo > -tso" morfemak galdu duén bere jatorrizko zentzu plurala, antzera nola lehenago "-ko-" morfemak galdua zuén bere zentzu datiboa. Horrela, azken forma horietan izanen genituzke bi redundantzia formal: datibokoa eta objetu-pluralekoa
Hor nonbait. [2998]

osteguna, otsaila 12, 2026

"daukakio = daukotso / deukotso": formalki redundanteak, non jatorrizko formei berrikiago gehitu zaizkién "-kio" eta "-tso" analogikoki

Galdetzen genuén atzo:

Has gaitezen mintzatuz gain lehen forma hauek ("e(d)uki" aditza):

  • daukakio = daukotso / deukotso

Zéin lirake zaharragoak? "-ka / -ko" ala "-kio / -tso"?

Eta bai, Josu-k dioenez:

KA eta KO!

Adizki horietan, "-ka / -ko" izanen liraké ondo zaharragoak zein euren kide redundanteak ("-kio" eta "-tso", gerora gehitutakoak), hain zaharragoak non jatorrizko "-ka / -ko" referentzia datibo zahar horiek galdu zutén euren zentzu datibo hori, halan ze, ondo berrikiago, adizki horiek behar izan duté bigarren referentzia datibo (analogiko) gehigarri bat ki rekuperatu euren tripersonalitatea ("-kio / -tso").

Hain zuzen ere, goragoko "deukotso" moduko adizki batez mintzo ginen an ondoko sarrera (zehazki gain "deukotsot"):

Zioén Josu Lavin-ek atzo:

Eta deuco-c noritassuna galduric deucotso sorthu da.

Eskerrik asko, Josu. Bai, hala da. Lehenago "deukot" izan zén datiboa (nik hari hura), nola genioén an sarrera hau: 

... Eta gaur aipatu nahi genuke ze mendebaldeko euskaran jasota dagó "deukot" tripersonala:

Peco gassoa deucot... "Mala sospecha le tengo..."  [Refranes y sentencias, 1596 (425)]

non, "-e-" horrek iragarriko luké (iragarri ohi duenez) argumentu datibo bat, zein kasu horretan dén 3. persona singularrekoa, bidéz "-o-". Eta gauza da ze "deu(k)ot" horren kide plurala izanen zén "deutzot/deutsot", ...

Gero, joanen zen galtzen zentzu datibo hori, antzera nola an "daukat" jatorriz-datiboa ere, eta Josu-k zioenez:

deukot horrek NORItasuna galdu ostean, sortu da deukotsot / deukotsat berria, zein ahoskatzen baita orokorki: /dekotzet/.

Eta geroago, analogiaz agertuko da "deukotsot", antzekoa nola goragoko "deukotso", non gehitu zaion berriro "-o-" referentzia datibo bat (deukotsot) bidéz "-tso-" morfema, jada kin personalitate datibo guztiz propioa eta potentzialki hedagarria ki edozein forma verbal zeini egokitu nahi zaión 3. personako referentzia datibo bat.

Eta justuki hóri berbera gertatu da kin "daukakio" formalki redundantea, non jatorrizko formari berrikiago gehitu zaión "-kio", analogikoki ere. [2997] [>>>]

asteazkena, otsaila 11, 2026

Har daigun honako adizkiak: "daukakio = daukotso / deukotso". Zéin lirake zaharragoak? "-ka / -ko" ala "-kio / -tso"?

Itzuliz ki Irulegiko epigrafea (ikus #2876), ari ginen komentatzen Zuloaga/Ariztimuño-k egindako objezioak respektu Irulegiko textu zahar hori, zehazki ondoko laugarren arazoa:

zeintaz genioen ze, gure ikuspegitik:

Sarrera horretan, Josu Lavin-ek aipatzen zituén "daukio/dauzkio" eta "daukakio/daukazkio" formak:

dauka
dauko
daukio

pl.:

dauzka = dautza
dauzko = dautzo
dauzkio

dautza pluraletic dator dautsa/deutsa singularra,
eta
dautzo pluraletic dator dautso/deutso singularra.

daukio batuan existitzen da = dauka + hari
dauzkio batuan existitzen da = dauzka + hari

Batuan daukakio eta daukazkio aldaerak ere onarturik daude.

Beste komentario batean (ikus #2993), Josu-k gehitzen zuén honako interpretazio hau:

Argi dago "daukakio" formalki EDUKI aditzarena dela:

daukakio = dauka + kio

Ezta? Eta daukio?

daukio = dau + kio

EDUN aditzekoa ematen du itxuraz bederen.

Mendebaldean kio = tso dugu, nondik:

daukakio = daukotso / deukotso
daukio = dautso / deutso

Has gaitezen mintzatuz gain lehen forma hauek ("e(d)uki" aditza):

  • daukakio = daukotso / deukotso
Zéin lirake zaharragoak? "-ka / -ko" ala "-kio / -tso"? [2996] [>>>]

asteartea, otsaila 10, 2026

Koldo Ulibarri (2024): "..., Vianaren erlatibo horiek adizki jokatuan '-(a)n' menderagailua dute..., baina beste batzuetan aditza biluzik agertzen zaigu"

Gaurkoan azpimarratu nahi genuke atzoko pasarteko honako zati hau:

Horrez gainera, Vianaren erlatibo horiek adizki jokatuan -(a)n menderagailua dute (...), euskaraz ohikoa denez (EGLU V: 218 t. hur.), baina beste batzuetan aditza biluzik agertzen zaigu (...): ez EGLUk eta ezta OEHk ere ez digute erabilera horren berri ematen, baina euskal tradizioan ezagunak dira menderagailurik gabeko adibideak beste aurrekari batzuekin, OEH lekuko (s.v. zein JJJ). [Ulibarri, 2024:107]

Horren inguruan gogoratu nahi genuke gure ondorengo sarrera:

Irakurleak ikusiko zuen, adibidez atzo, nóla, perpaus subordinatuetan, askotan ez diogun itsasten "-(e)n" edo "bait-" ki aditz sintetiko edo laguntzailea (noiz erábili laguntzailea). Hori ez da baizik beste bide bat ki arindu sintaxia an euskara batu estandarra, evitatuz gainera anbiguitate diskursibo horiek zein sor litezken ti bukaerako "-n" potentzialki anbiguoak (batzutan nahastu bailitezke kin erlatibo postpositiboak).

Gainera, paper zaharretan ez dira arraroak adibideak non ez diren erabiltzen halako subordinazio-markak, eta bádira idazleak eze, adibidez perpaus erlatiboetan, soilik erabiltzen zituzten forma sinplifikatuak. Ikus an Orotariko Euskal Hiztegia:

zein (pronombre relativo): De uso general en todos los dialectos hasta el s. XIX. Es muy frec. en catecismos y textos similares. Su uso disminuye radicalmente en el s. XX. Azkue tacha de barbarismo el empleo de zein como relativo (ya no se emplea en catecismos como KIkV, KIkG, ArgiD o ArgiDL). El auxiliar de la subordinada lleva bait- en los textos orientales (y en Lasa) y -(e)n en los occidentales y en Zubiri (82). Hay ambas formas en el catecismo alto-navarro de Añibarro y en el catecismo de Ulzama (22 -(e)n, 22 bait; tiene además ejs. sin marca alguna, v. infra). Lardizabal y Beovide lo emplean siempre sin marca alguna de subordinación. En Añibarro, CatB, Iturriaga, Arana (SIgn 76 sin marca; SIgn 36 con -n), Legaz y Zubiri (82 con -n, 79 sin marca) hay ejs. con y sin marca de subordinación. [Orotariko Euskal Hiztegia]
Zergátik ez genuke baliatu behar aukera hori noiz ere egoki ikusten dugun? Zergátik lotu beharko ginake, derrigorki erabilera astunena noiz aukeran izán erabilera arinagoa eta batzutan argiagoa? Zértara itxaroten ari gara ki erábili, beti ere aukeran, aditz sintetiko edo laguntzaile soilak an perpaus subordinatuak?

Diot ze eman behar da aukera, eta gero bakoitzak ikus dezala nón zér erabiltzen duen, baina baldin bagoáz, nola nire ustez joan beharko ginaken, ki erabilera askoz maizagoa on, adibidez, erlatibo anaforikoak, ez legoke batere txarto gogora dezagun ze goragoko aukera osagarri arinago hori (aukerako "-(e)n" eta "bait-") bádela hor justuki zeren idazle batzuek bide hori landu zuten.
Bai, aukeran, noiz ikúsi egoki. [2995] [>>>]

astelehena, otsaila 09, 2026

Koldo Ulibarri (2024): "..., hasierako testuetatik euskalki guztietan agertzen den jokamoldea da eta, beraz, horrela ulertu beharko da Vianaren euskaran ere gertatu dela: euskarazko galdera-izenordain bat ('zer') baliatzen du Vianak erlatiboa eraikitzeko."

Atzokoaren harira, gaurkoan egin nahi genieke aipamen berezi bat ki "zer" erlatiboak, zeintaz honela mintzo ginén an gure "Ezbidea vs Garabidea" (barnén Mikel Mendizabal-en "Euskara Orain. Eraginkortasuna helburu", 2023:109):

"nor... " eta "zer... " erlatiboak, izan ahal dira esplikatiboak edo restriktiboak. Erlatibo modura dira atonoak, bitárten galdetzaileak izán tonikoak. [2023:109]

zeren, oso interesgarriki, "zer" erlatibo hori maiz agertzen zaigu an korrespondentzia ganik Jose Viana Egiluz, Vianako markesa (1728-1729), idazkari eta enbaxadore ibili baitzen barrén Europako hiri ezberdinak (nola konprobatu ahal dugun an "Euskara, nobleziaren hizkuntza" ganik F. Borja Aginagalde eta Koldo Ulibarri (2024), zeini eskerrak eman nahi dizkiegun zatio euren liburua). 

Korrespondentzia hori nagusiki gaztelaniaz idatzita dago, baina aipatutako urte horietan (1728-1729) autoreak idatzi zituén hainbat pasarte non erabiltzen zuén euskara, eta baita gure oraingo intereseko "zer" tresna (jatorriz galdetzailea) an erabilera erlatiboa, konpletiboa, konparatiboa edo konsekutiboa, ikusi dugunez. Erabilera erlatibo horretaz, entresakatu ditugu honako hitzak ganik Koldo Ulibarri:

Erlatiboei dagokienez, Euskaltzaindiak esaten digu lehenengo testuetatik euskarak galdera-izenordainak erabili izan dituela, agian erdal-eredu bati jarraikiz (EGLU V: 218 t. hur.); hala ere, hasierako testuetatik euskalki guztietan agertzen den jokamoldea da eta, beraz, horrela ulertu beharko da Vianaren euskaran ere gertatu dela: euskarazko galdera-izenordain bat (zer) baliatzen du Vianak erlatiboa eraikitzeko ( cf. OEH, s.v. zer 6). Horrez gainera, Vianaren erlatibo horiek adizki jokatuan -(a)n menderagailua dute (9b-c), euskaraz ohikoa denez (EGLU V: 218 t. hur.), baina beste batzuetan aditza biluzik agertzen zaigu (9a eta 9e): ez EGLUk eta ezta OEHk ere ez digute erabilera horren berri ematen, baina euskal tradizioan ezagunak dira menderagailurik gabeko adibideak beste aurrekari batzuekin, OEH lekuko (s.v. zein JJJ). [Ulibarri, 2024:107]

Bai, erabat ados,...

..., hasierako testuetatik euskalki guztietan agertzen den jokamoldea da eta, beraz, horrela ulertu beharko da Vianaren euskaran ere gertatu dela: euskarazko galdera-izenordain bat (zer) baliatzen du Vianak erlatiboa eraikitzeko. [Ulibarri, 2024:107]
Bestalde, Ulibarri-k esandakoaz gain, esan nahi genuke ze, gure interpretazioan bederen, Viana-k erabiltzen dú "zer" forma hala an singularrak nola pluralak, eta hala an absolutiboak nola an ergatiboak, antzera nola erabiliko genukén atzoko "ze = eze" erlatiboa ere. Kontua da ze "zer" erlatiboa ez da formalki berdin nola "ze = zeren", halan ze, printzipioz, ikusten diogu oso interes funtzional handia. [2994] [>>>]

igandea, otsaila 08, 2026

Euskararen mekanismoak eta materialak hortxe daude, itxaroten, eta are irrikitan noiz heldukó euren aukera ki lagundu asétzen inoizko behar komunikatibo konplexuenak, gaur egungoak

Amaitzen genuén atzokoa esánez:

Ez da agertzen adibide ez-jokaturik, baina berdin nola antzeko estrukturetan, erabil litezke aditz-forma ez-jokatu laburtuak noiz komeni den:

Hala egin dut amoreagatik zu hobeto bizi (zaitezen)
Sarrera hori idazten genuenean, ez genuen ezagutzen goragoko adibidea (erabilera hori ez zen agertzen an OEH), baina, begira, hortxe agertu zaigu, Maister-ek idatzia an 1757, ondo erakutsiz ze euskararen mekanismoak eta materialalak hortxe daude,... itxaroten.

Eta horren inguruan gogoratu nahi genuke ondoko sarrera non aipatzen genituen beste aplikazio batzuk on ber mekanismo sinplifikatzaile propioa:

Euskaran bádira eredu sintaktikoak zein díren erabiltzen aski modu mugatuan, baina zein aisa orokortu ahal diren afin irábazi aukera sintaktiko progresibo ondo funtzionalak. Ikus adibidez alternantzia hau:

  1. nahiz (eta)... egín...  (baliabide prep. + aditz jokatugabea)
  2. nahiz (eta)... egin dugun...  (baliabide prep. + aditz jokatua + n)  
Aldaera jokatugabe hori zabaldu liteke ki baliabide prepositibo subordinatzaile guztiak ere, hala nola adibidez:
  • zein... etórri...  (baliabide prep. + aditz jokatugabea)
  • ze(ine)k... ikúsi... (baliabide prep. + aditz jokatugabea)
Adibideak:
Hori da umea zein etórri gaur goizean.
Hori da umea zein guk ikúsi gaur goizean.
Hori da umea nok ikúsi katua.
Hori da umea zek ikúsi katua.
Hori da umea zeinek ikúsi katua.
Hori da umea (e)ze ikúsi katua.
  • noiz... etórri...
  • noiz... ekárri...
Adibideak:
Gertatu zan noiz etórri katua.
Gertatu zan noiz ekárri katua.
  • harik (eta)... etórri...
  • harik (eta)... ekárri...
Adibideak:
Horrela jarraituko du harik etórri katua.
Horrela jarraituko du harik zuk ekárri katua.
  • baldin (eta)... etorri... 
  • baldin (eta)... ekarri...
Adibideak:
Emanen dizut baldin etórri katua.
Emanen dizut baldin zuk ekárri katua.

Eta eredua orokortu ahal da ki edozein baliabide prepositibo subordinatzaile, oraingoa edo betikoa, afin erábili noiz koméni (noiz nahi). Dá mekanismo erraza, arina, progresiboa ... eta esku-eskura.

Eta, bai, atzo genioenez, euskararen mekanismoak eta materialak hortxe daude, itxaroten, eta are irrikitan noiz heldukó euren aukera ki lagundu asétzen inoizko behar komunikatibo konplexuenak, gaur egungoak (ikus ere #2994). [2993] [>>>]

larunbata, otsaila 07, 2026

amourecatik + infinitiboa: "Jincoua othoitu behar dugu, amourecatic placer gutian goure tentacionian urgaitci" (Mst. I, ch. XIII, 7)

Beste egun batean saiatuko gara komentatzen atzoko iruzkina ganik Josu Lavin non aipatzen zituén "daukio / dauzkio" eta "daukakio / daukazkio" formak, baina, lehenago, eta ez ahazteko, gaurkoan aipatu nahi genuke ondorengo esaldia (aipatua an Céline Mounole-ren tesia: "Le verbe basque ancien: étude philologique et diachronique", zeintan ari nintzen):

Jincoua othoitu behar dugu, amourecatic placer gutian goure tentacionian urgaitci (Mst. I, ch. XIII, 7) ‘Nous devons prier Dieu afin qu’il daigne nous secourir dans toutes nos tribulations’ [Maister, 1757, aiaptua an Mounole-ren tesia, 2014:202]

non Maister zuberotarrak (1757) erabiltzen duén honako egitura:

  • amourecatik + infinituboa

justuki berbera zein guk derivatzen genuen an ondoko sarreraren amaiera arártez euskararen mekanismo eta material propioak:

Nola dioen Lafon gramatikariak an ondorengo aipua ti OEH, bádugu, besteak beste, "amoreagatik-eta..." baliabide final burulehena ere, zein (regularki) sortzen den ti desdoblamendua on bere kide postpositiboa ("... amoreagatik"):
AMOREAGATIK ETA (amorekatik eta S ap. Lh y Lrq; amoreak gatik H). "Amoreak gatik eta iratzar dadin, afin qu'il se réveille, [...] iratzar dadintzat, pour qu'il se réveille" H. "Afin que..." Lh. "Parfois ce subjontif final est annoncé par arren-eta, nahizik-eta, nahiz eta, afin que, ou encore amorea-gatik-eta, pour l'amour de ce que, [...] Amorea-gatik-eta jin dadin, afin qu'il arrive" Lf Gram 748. [OEH]
Ohartu ze Lafon-ek emandako zerrenda horretan falta dá "afin-eta...", finala ere, zeintaz jada mintzatuak garen.

Nabarmendu nahi genuke ondorengo esaldia, non "amoreagatik" agertzen zaigun an posizio buruazkena:
Heda ezak gure gainera eure Spiritu saindua, [...] nehork gure instruitzen harturen duen pená galdua ezten amorekatik. Lç ABC B 2r. [OEH]
hala nola ere beste esaldi hau non hala aditza nola haren ondoko "amurekatik" aurreratu diren respektu euren osagarria:
Emadazü enthelegia, jakin ditzadan amurekatik zure manü saintiak. Mst. 2, 1. [OEH]
edo azken hau non "amoregatik" hasiera-hasieran agertuko zaigún, iragarriz zentzu finala:
Amoregatik Isaia profetaren hitz hau izan zadin konplitia. SalabBN Mt 4, 14 [OEH]
Ez da agertzen adibide ez-jokaturik, baina berdin nola antzeko estrukturetan, erabil litezke aditz-forma ez-jokatu laburtuak noiz komeni den:
Hala egin dut amoreagatik zu hobeto bizi (zaitezen)
Sarrera hori idazten genuenean, ez genuen ezagutzen goragoko adibidea (erabilera hori ez zen agertzen an OEH), baina, begira, hortxe agertu zaigu, Maister-ek idatzia an 1757, ondo erakutsiz ze euskararen mekanismoak eta materialak hortxe daude,... itxaroten. [2992] [>>>]

ostirala, otsaila 06, 2026

"-kio" formak liraké (ondo) berriagoak zein "-ko" forma zaharrak, eta sortuko liraké ti "-zkio" forma plural analogikoak, nondik gero zabalduko ziren

Itzuliz orain ki gure azken sarreretako haria (alegia, zéin ote den zaharragoa an adizki jokatuetako referentzia indirektoak: "-ko" ala "-kio"; ikus #2950), ikusten ari ginen nóla, gure ikupegitik, "-kio" hori sortzen da ordezkatuz "-ko" regularra an 3. personako adizki pluralak nola:

  • zaio zaizko → zaizkio / zaizkizaio > zazkio / zizkio

 halan ze errepikatu behar dugu atzoko bukaera bera:

Horrek guztiak, hala banaketa geografikoak nola aldaera horien sekuentzia logiko horrek, sendoki sugeritzen digu ze "-zko / -zka" formak dirá zaharragoak zein "-zkio" amaierak, berriro ere.

bidéz analogia kin "zaio" singularra (ikus #2988). Antzera gertatuko litzake kin forma aktibo tripersonal pluralak::

  • dio dizko → dizkio 

bidéz analogia kin "dio" singularra, halan ze forma bipersonal intransitibo berria ("zaizkio") eta forma tripersonal transitibo berria ("dizkio") euren artean ere analogoak lirake, forma aldetik elkarri eutsiz, nola askotan gertatu ohi den (ikus adibidez #2024 edota #2027, halanola ere #2946).

Laburbilduz, "-kio" formak liraké (ondo) berriagoak zein "-ko" forma zaharrak, eta sortuko liraké ti "-zkio" forma plural analogikoak, nondik gero zabalduko ziren. [2991] [>>>]

osteguna, otsaila 05, 2026

"..., iakin dezan gabe [= 'sin que sepa'] ea duenz." (OEH) → "..., gabe jakin dezan ea duenz." (antzera nola "amoreagatik...", "arren..." edo "beldurrez..."

Atzokoan amaitzen genuén gure sarrera esánez:

Bai, rimagatik bada ere, hortxe dugu "baga" prepositibo bat. Bide batez, bihar saiatuko gara gogoratzen euskararen mekanismo zahar bat nondik "baga" (edo bere edozein aldaera) bihurtu ahal den aukera prepositiboa.

eta hor doá mekanismo/eredu hori nondik euskarak bere baitatik naturaltasunez sortu ahal duén "baga" prepositibo bat:

Atzoko sarreran genioen ze "..gabe" postposizioa ere prepositiboki desdoblatu daiteke jarráiki ber mekanismoa zein jarraitu dutén beste partikula postpositibo batzuk, esan nahi baita jarráiki euskararen mekanismo propio bat. Horrela, eta abiatuz tikan esaldi hau:

Emadazü enthelegia, zure manü saintiak jakin ditzadan amurekatik.
azken sarreran ikusi dugu nóla batera itzulikatu ahal dén hori multzoa osatua ganik "aditza + postposizioa" afin bihúrtu:
Emadazü enthelegia, jakin ditzadan amurekatik zure manü saintiak. Mst. 2, 1. [OEH]
baina, antzera ere, euskaran ez gutxitan ikusi dugu nóla itzulikatzen zén soilki partikula postpositiboa, zein, kasu honetan, litzakén "amurekatik":
Emadazü enthelegia, amurekatik zure manü saintiak jakin ditzadan.
edota partikula (orain prepositiboa) eta aditza berriro elkartuta:
Emadazü enthelegia, amurekatik jakin ditzadan zure manü saintiak.
zein, laburrago, bihur litekén:
Emadazü enthelegia, amurekatik jakin zure manü saintiak.
Orain, jar dezagun "...gabe(tanik)" postposizioa ordezta "...amoreagatik" an ber esaldia:
Emadazü enthelegia, zure manü saintiak jakin ditzadan gabe(tanik).
eta, nola ikusi dugun an aurrerko sarrera, batera aurrera genitzake "aditza + postposizioa":
Emadazü enthelegia, jakin ditzadan gabe(tanik) zure manü saintiak.
baina baita itzulika genezake soilki partikula postpositiboa, zein, kasu honetan, litzakén "gabe" edo "gabetanik":
Emadazü enthelegia, gabetanik zure manü saintiak jakin ditzadan.
edo. partikula (orain prepositiboa) eta aditza berriro elkartuz:
Emadazü enthelegia, gabetanik jakin ditzadan zure manü saintiak.
zein, laburrago, bihur litekén:
Emadazü enthelegia, gabetanik jakin zure manü saintiak.

Antzera nola itzulikatu zirén "baizik..." edo "...arren" edo "...amoreagatik", desdobla daikegu "gabetanik...", edo berdin ere "gabé...".

edo beste hau ere:

Eta antzera nola, adibidez "...amoreagatik" edo "...arren" desdoblatu baitziren an "amoreagatik..." edo "arren...", era berean ere desdobla daiteke "...bitartean" an "bitarten...". Ikus daigun:

Zerbait egin behar dugu, ondo bizi gaitezen amoreagatik
Zerbait egin behar dugu, ondo bizi gaitezen arren
Zerbait egin behar dugu, ondo bizi gaitezen bitartean 
eta euren kideak:
Zerbait egin behar dugu amoreagatik ondo bizi gaitezen
Zerbait egin behar dugu arren ondo bizi gaitezen
Zerbait egin behar dugu bitarten ondo bizi gaitezen
Berdin ere.
Behin aukera prepositiboa izanda (aurkeztuz aditzak), bere erabilera orokortuko litzake aurkeztuz izen soilak ere, non aditza konsideratu ahal dén eliptiko. [2990] [>>>]