"derauztet > deustet" an erabilera beregaina (ez-laguntzailea) ganik Fray Juan de Zumarraga an 1537
Atzo eta herenegun aipatu ditugu bi erabilera ganik Lazarraga (1588), non erabiltzen zirén "*eradun" aditzaren forma ez-laguntzaile higatuak:
Horrá Lazarraga-ren beraren bigarren alea:
Amore poderosoa, jauna / asko deusut esquerric (Lazarraga, 1588)non berriro ere, Lazarraga-k ematen digún "deusut = deutsut" ez-laguntzailea, an ber erabilera eta signifikantza nola balitz "de(ra)utzut" beregain zaharra ("*eradun"), hola oihukatuz bere jatorria:
- de(ra)utzut > deutzut/deutsut
antzera nola
alegia, espero genuenez, ber "*eradun" aditza.
- de(ra)uat > deuat (ikus ere #3015)
Báda beste halako erabilera are zaharrago bat ganik Fray Juan de Zumarraga durangarra, jaioa an 1468 (alegia an erdialdea on XV. mendea), an gutun bat zein idatzi zuen an 1537:
- esquerric asco deustet
signífikatuz:
- eskerrik asko ematen dizkiet
Ikusten dugunez... (ikus atzokoa eta herenegungoa)
... justuki an ber erabilera eta signifikantza nola erabiltzen zén "*eradun" (zein dén, bide batez, ber signifikantza zein den interpretatzen an Irulegiko inskripzioa), erakutsiz eta are frogatuz, gure ustez nahiko argiki, bere jatorria: "*eradun".
Gainera, hor ere aurkitzen dugú ber evoluzio regularra zein goragoko bietan, alegia:
- de(ra)uztet > deustet



















