Konparatu hurrengo bi definizio gorriz markatuak.
Lehenengoa dá originala (Alberdi, X; García, J.; Ugarteburu, I. (2008): “La definición: del paradigma de la tradición lexicográfica (y terminográfica) al discurso expositivo en textos técnicos; estrategias discursivas”):
La definición extensiva
La definición extensiva se basa en la enumeración de todos los objetos particulares que cada concepto representa en calidad de genérico (Cabré 1993: 210). Al igual que ocurre en lexicografía y terminología, se utiliza en contadas ocasiones, ya que, en general, en los textos científicos y técnicos se recurre a la definición comprehensiva (enumeración ordenada, de más general a más específica, de todas las características que lo describen). Ejemplo de definición extensiva:
POLIEDROS REGULARES son el tetraedro, hexaedro, octaedro y dodecaedro o icosaedro. (Alberdi, X; García, J.; Ugarteburu, I. (2008), 7-8 or.)
Bigarrenean Xabier Alberdik (aurreko definizioaren hiru autoreetako batek) ematen digú aurreko definizio horren "
birmoldatzea eta euskarara egokitzea": (Alberdi, X., 2008: “Zenbait gogoeta euskal definizioen idazkeraz”)
HEDADURAZKO DEFINIZIOA
Bi prozedura nagusi ditugu kontzeptuak definitzeko edo mugarritzeko (Cabré 1993: 210): hedadura bidezkoa (‘extensión’) eta ezaugarri bereizgarrien bidezkoa (‘comprehension’). Kontzeptu batek generikoa den aldetik ordezkatzen dituen objektu partikular guztiak banan-banan aipatzean datza hedadurazko definizioa. Lexikografian eta terminografian gertatzen den bezalatsu, gutxitan erabiltzen da definizio mota hau azalpenezko testu espezializatuetan: ia beti, ezaugarri bereizgarriak aipatuz definitu ohi dira kontzeptuak. Izan ere, hedadurazko definizioaren bidez ez da zehazten kontzeptu bat zer den, delako kontzeptuak zer unibertso hartzen duen baizik. Alegia, definitzeko ―mugak jartzeko eta kontzeptu bat besteetatik bereizteko― modu bat da hedadurazko definizioa, baina prozedura honek ez dio ezer kontzeptuaren izaeraz edo muinaz. Hona hedadurazko definizioaren adibide bat:
POLIEDRO ERREGULARRAK, beraz, tetraedroa, hexaedroa, oktaedroa, dodekaedroa eta ikosaedroa dira.
(Alberdi, X. (2008), 79 or.)
Ohartu nóla, gaztelaniazkoan, autoreak doaz zehazten
progresiboki euren definizioa (eta mezu osoa), zuzen bezain preziso, lehenengo sintagmatik hasita (
La definición extensiva), pausuz pausu (
se basa en), autoreak doaz
iltzatzen elementu informatibo
zehaztaile gehigarriak (
la enumeración)
gerota rhematikoagoak (
de todos los objetos particulares que), koherenteki.
Euskarazko moldaketan ordea, definizioa ez da hasten adibidez kin "
Hedadurazko definizioa datza an...", baizik horrelaxe bukatzen bigarren esaldia "
...-an datza hedadurazko definizioa".
Gaztelaniazkoak, behin emanda
thema (
La definición extensiva) eta
aditz nagusiá non den oinarritzen definizioa (
se basa en), jarraitzen du ematen
kontzeptualizazio zehaztaile zentral estrategiko bat (
enumeración), zein
den
bizkarrezurra on definizioa, eta zein joanen den
zehazten eta fintzen (
definitzen) gero eta gehiago. Horri dei genezaioké
expresamolde deduktibo-zehaztailea.
Euskarazkoan, ordea, autorea (gaztelanizkoan ere hiru autoretako bat dena) hasten da kin
informazio osagarria (
zeinen aukera ez den zértan izan sinplea:
kontzeptu batek), nondik joanen dén bideratzen
definizioa
induktiboki (
kontzeptuak zer egiten duen) aldé
ideia zentral estrategikoa on definizioa (
banan-banan aipatzean datza) afinda
bukatu an kontzeptua zein ari zen definitzen (
hedadurazko definizioa). Egia esan
soilik azkenean enteratuko gara ze
ari ginan irakurtzen edo entzuten definizio bat. Expresamolde horri dei genezaioké
expresamolde induktibo-inguratzailea (ikus ere "
Pentsamolde induktiboa vs. deduktiboa").
Beste bi adibide:
1) "Etxe: Gizakia bizitzeko prestatzen den edozein eraikin [BUKAERAN]" (Elhuyar) vs. "Casa: [HASIERAN] Edificio para habitar" (RAE).
2) "Ekonomia: Gizarteko ondasunen produkzio, banaketa eta erabileraren inguruko gizarte-erlazioen multzoa; erlazio horiek aztertzen dituen zientzia" [BUKAERAN] (Elhuyar) vs. "Economía: [HASIERAN] Ciencia que estudia los métodos más eficaces para satisfacer las necesidades humanas materiales, mediante el empleo de bienes escasos." (RAE).
Gainera, esan behar da ze estrategia hori aurkitzen da an
oinarria bera on sintaxi buruazkena ["
Etxe,
han dago = etxean dago", "
Etxe, (haren)
gain,
han dago = etxe(aren) gainean dago"], zein den abiatzen ti elementu
konkretuagoak (nola
izenak) afin horien gainean uztártu elementu
abstraktuagoak (nola
aditzak edo
erlazionatzaileak). Estrategia inguratzaile hori dá
oinarrizkoagoa,
teknikoki gutxiago potentea: hala
kuantitatiboki (
atzerakarga)
nola
informatiboki ere (
desoreka informatiboa, inkoherentzia). Ikus ondoko esaldia, imaginatuz ze ari garela irakurtzen
lehenengo aldiz:
Kontzeptu batek generikoa den aldetik ordezkatzen dituen objektu partikular guztiak banan-banan aipatzean datza hedadurazko definizioa.
Aurreko esaldi horretan aurkitzen dugú
tensio bikoitza: 1)
tensioá on
atzerakarga eta 2) tensioá on
desoreka informatiboa: izan ere aditz nagusia oso bukaeran dator (
datza), eta horren aurretik eman zaigú pilo bat informazio zein printzipioz interpretatu dugun
nola (bailitzan) thematikoa, noiz, jakina, zen
hain rematikoa nola ze bera zan definizioaren gorputza (orohar, zenbat eta mezu luzeagoa eta konplexuagoa, orduan eta arazo nabariagoa). Nolabait esan, estrategia inguratzaile horri
tensioa kentzeko, bi soluziobide daude, bata partziala eta bestea osoa:
- Soluzio partziala: destrinkotu esaldia, eman independentzia eta koherentzia gehiago ki perpausak barne esaldia, erabiliz expresabide zehaztailea barne perpausak baina mantenduz lehengo ordena arten perpausak (hau hobe gauzatzen da bidéz sintaxi burulehena):
Un concepto, en cuanto que genérico, representa objetos particulares (esaldi koherentea, zein eman liteken independenteki), que, enumerados uno a uno, sientan la base de una definición extensiva.
Horrela, jeitsi dugu tensio sintaktikoa
(
atzerakarga), baina
ez dugu konpondu arazo informatiboa: hor
aritu gara gain "un concepto", ez gain "una definición extensiva".
- Soluzio osoa: erabili modu zehaztaile orokorra hala barné perpausak nola artén perpausak (sintaxi burulehena):
La definición extensiva se basa en la enumeración de todos los objetos particulares representados por un concepto en cuanto que genérico.
edo beste hau, zein den
neutroagoa respektu kontextua:
La definición extensiva de un concepto se basa en la enumeración de todos los objetos particulares representados por ese concepto en cuanto que genérico.
Hor kendu ditugu bi tensioak:
atzerakarga eta
desoreka informatiboa.
Gauza da ze, orohar, estruktura eta baliabide burulehenekin izanen ditugú
kalitatezko aukera gehiago ki izan
zehatzak,
arinak eta
informatiboki orekatuak. Eta, alderantziz, estruktura eta baliabide buruazkenekin
esanguratsuki nekezagoa bihurtuko da expresamolde zehaztaile potentea, progresiboa, irekia...
Eta aurrerapausuak emanen dira
an neurria non irábazi aukera burulehenak, hasiz kin SVO ordenamendua, jarraituz kin nexu sintaktiko burulehenak arten perpausak, eta bukatuz kin nexu sintaktiko burulehenak artén sintagmak. [174] [
⇶]
Etiketak: atzerakarga, garabideak, giroa, gradualki, thema-rhema