Euskarak behar ditú baliabideak ki
ahálbidetu sintaxi burulehen potente eta efektiboa (gero bakoitzak erabil daiala hóriek baliabideak zein nahiago dituen). Euskal Herritik agerikoa da, guztiz evidentea, ezen hizkuntza burulehenak nola inglesa (edo frantsesa) dirá
askoz ere funtzionalagoak ze hizkuntza buruazkenak nola japonesa (edo euskara buruazken estandarra).
Pare bat urte daramatzat japonesa ikasten eta, ia egunero entzuten ditudalarik adibidez irrati japonesak, ia egunero ere harritzen naiz, gehitxoago, kin
izugarrizko falta on fluitate expresiboa ganik hiztun japoniar tipikoak noiz ez duten irakurtzen (
asko-askotan egiten dituzte
etenak,
modu guztietakoak,
errepikapenak...), halanola ere kin euren
izugarrizko falta on expresibitatea noiz irakurtzen duten (gero, entzuten dituzu inglesez eta beste batzuk dira
komunikatiboki). Eta arrazoia ez da hizkuntza japoniarra
artifiziala denik, baizik hizkuntza japoniarra
buruazkena dela, buruazken
zurruna, are zurrunagoa ze euskara buruazken estandarra, inkluso
askoz zurrunagoa ere.
Zenbat eta zenbat hobeto biziko lirake komunikatiboki japoniarrak baldin hasiko balira
gradualki garatzen baliabide burulehenak! Hainbesteraino non ez den dudarik ezen noiz edo noiz hasi beharko direla egiten bide hori (
akaso milurteko bat beharko da evidentzia linguistiko hauek euren bidea egin daiten, baina noizbaiten oso argi egonen dira gauza hauek). Edonola ere, bide hori ez da erraza, eta
ikusitakoak ikusita, esango genuke ze, momentuz,
zaila dela, nahiz izán
zentzuzko bide bakarra.
Gainera esan behar da ze beharrezko baliabide burulehen horiek ezin dira izan
edozein, eta ezin dira inplementatu
edonola. Halako
sintaxi burulehen eraginkor bat ezin da inplementatu bidéz baliabide burulehen motelak, kaskarrak edo astunak zek ez dute ondo betetzen euren
funtzio diskursibo fluizante eta askatzailea. Ez horixe.
Aurkitu behar dira baliabide egokiak, funtzionalak, euren funtzio diskursiboa ondo betetzen dutenak.
Behin aurkitutakoan, eta gorago genioenez, baliabide horiek ezin dira denak ere inplementatu
kolpez eta batera. Ez, inplementatu beharko dira
gradualki,
prozesu batean, non zorioneko hiztun erabiltzailea
joango den ohitzen kin aukera burulehen berri horiek
pausuz pausu, halatan ze, behin lehenengo pausua eginda, bigarren pausua
askoz errazagoa izanen baita, zeren existitzen dira
efektu sinergiko-osagarriak artén baliabide burulehen guztiak.
Lehen pausu batean, saiatu gintezke normalizatzen erabilera on tresna prepositibo horiek guztiak zein
noizbait erabili diren,
behin bada ere eta edozein kontextutan delarik ere. Hor sartuko lirake, jakina, "
zein" familiako erlatiboak, baina baitare "
eze" erlatiboa, edota "
noiz", "
nor", "
zer", "
arren", "
aurka", "
gain" edota "
bitartean eta" besteak beste, halanola ere euren derivatu hurbilak nola "
bitartean ze", "
bitárten" edo "
artén A eta B". Ez da dudarik ezen, hasteko, baliabide sorta horrek eginen zuen
lan ederra.
Eta behin lehen pausu hori emanda,
hurrengo pausuak liraké
ondo errazagoak. [357] [
>>>]
Etiketak: garabideak, gradualki, japoniera, zein