Josu Lavin-ek,
atzo, jartzen zuén bere atentzioa gain
puntu ondo interesgarri bat, alegia: nóla batzutan
funtzio ezberdineko perpausak izan ahal diren
oso hurbilekoak an esangura:
Gauça hauén ondoan beha neçan, eta huná, tropela handi nehorc conta ecin ceçaqueen-bat, gende eta leinu eta populu eta mihi gucietaric, throno aitzinean eta Bildotsaren presentián ceudela, arropa luce churiz veztituac, eta palmác bere escuetan.
Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas gentes y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y palmas en sus manos.
Azquen ceudela hau quasi relativoa da. Ezta? [Josu Lavin]
Baiki,
hala esan genezake: bi perpaus horiek
quasi berdin signifikatzen dute, nahiz bata, gaztelaniazkoa, dén
erlatiboa (zeini berebat esaten zaie
subordinatu adjetibo zeren izaten diren justuki nola
adjetibo neurrira-eginak), eta bestea, euskarazkoa, dén subordinatu
adverbial (zeren erabili ohi dira ordezta adverbioak, izanki nolabaiteko
adverbio neurrira-eginak).
Printzipioz oso perpaus diferenteak beraz (batzuek modifikatuko luketé
izena, bitárten besteak zuzenduko ziren ki
verboa), baina,
zenbait kasutan, oso hurbilekoak
euren signifikantzan. Eta, bai, osoro da interesgarria hurbilatsun funtzional hori, zeren
holako hurbileko erabileratan garatu ohi dirá
zubiak artén esapide printzipioz diferenteak afin
zabaldu horizonte linguistikoak arartez hori
mekanismo linguistiko universala zein dén
gramatikalizazioa.
Jar dezagun adibide bat. Daukagu euskaraz a atzizki modala: "
-la", zein agertzen zaigún adibidez an "hone
la", "horre
la", "ha
la", "beza
la", "no
la"..., eta zein halaber agertzen zaigún an
perpaus konpletiboak, zeinen konplementatzailea dén justuki "
-la", halan ze, euren jatorria ondo izan zitekén honako hau:
Bi perpaus horiek quasi berdin signifikatzen dute, hala esan genezake.
Bi perpaus horiek quasi berdin signifikatzen dutela esan genezake.
Esan genezake bi perpaus horiek quasi berdin signifikatzen dutela.
eta gero sortukó "
(e)ze"
konpletiboa ere, zein berdin ere dén
euskara hutsa (ikus sarrerá titulatzen "
ezik" edo "ezen": ezezkotasuna > salbuespena > konpletiboa")
Esan genezake ze bi perpaus horiek quasi berdin signifikatzen dutela.
Esan genezake ze bi perpaus horiek quasi berdin signifikatzen dute.
Diosku Trask-ek an bere "The history of Basque" (1997:115):
Finite adverbial clauses are formed in a variety of ways, but most commonly by adding both one of the complementizers [zein dirén "-(e)la" eta "-(e)n"] and a further suffix or postposition to the verb in the subordinate clause; one or two types additionally take a clause-initial particle, an "if" clauses take the prefix ba- on the finite verb. [Trask,1997:115]
Hola sor zitezkén:
Ikusi dut persona bat, zutik zegoen, hala ikusi dut.
Ikusi dut persona bat, zutik zegoela ikusi dut.
Ikusi dut persona bat, zutik zegoela.
non daukagun
perpaus adverbial modal bat, zein orobat uler litekén nola
konpletibo hutsa non
aditza eliditu den. Gerora,
aukeran, erabiliko zén "
-larik" justuki afin indártu
zentzu adverbiala an esapidea, kanpoan utziz interpretazio konpletiboa:
Ikusi dut persona bat, zutik zegoelarik.
Pausutxo bat baino ez da. Antzera ere, konpletiboetatik erlatiboetara soilik dá
beste pausutxo bat, nondik "
(e)ze" konpletiboa bihurtuko zén
erlatibo (akaso "
zé" idatzita hobe afin hobeki ezberdindu): beste harribitxi bat zek jarraitzen du
lantzeke.
Bai, hortxe dauzkagu: konpletiboak, adverbialak, erlatiboak, konsekutiboak...
euren bidea bilatzen. [742] [
>>>]
Etiketak: adverbialak, erlatiboak, konpletiboak, konsekutiboak